Примеры употребления "входящих" в русском с переводом "enter"

<>
Извините сэр, но пиджак необходим для всех входящих джентельменов. I'm sorry, sir, but a suit jacket is required for all gentlemen to enter.
В августе 2011 года мазут был запрещён на любых судах, входящих в воды Антарктики. In August 2011, it was banned from ships entering Antarctic waters, but Arctic states have been slower to move.
Чтобы ограничить число входящих подключений, установите флажок Ограничить число подключений до и введите нужное значение. To limit the number of incoming connections, select the Limit number of connections to check box and enter the value that you want.
В отношении объектов, входящих в воздушное пространство другого государства, применимы нормы национального и международного воздушного права. The norms of national and international air law are applicable to objects entering the airspace of another State.
Если вы указали резервный адрес электронной почты, найдите во входящих сообщениях письмо от Google и введите код. If you entered a recovery email address, check its inbox for an email from Google. Enter the code from the email.
В этом примере переопределяется адрес электронной почты всех входящих и исходящих сообщений организации Exchange для пользователя joe@contoso.com. This example rewrites the email address of all messages entering and leaving the Exchange organization for joe@contoso.com.
В этом примере переопределяются адреса электронной почты всех входящих и исходящих сообщений организации Exchange для пользователей в домене contoso.com. This example rewrites the email addresses of all messages entering and leaving the Exchange organization for the contoso.com domain.
В пункте 5 той же статьи предусматривается «осуществлять досмотр автодорожных и морских транспортных средств, входящих в пограничную зону или пересекающих ее». Paragraph 5 of the same article provides: “inspection of land and sea transport means which enter or pass through the border zone”.
Введите значения в поля для входящих и исходящих пределов палет, пределов объема или пределов веса, чтобы установить ограничения мощности для склада. Enter values in the fields for the incoming and outgoing pallet limits, volume limit, or weight limit to set the capacity limits for the warehouse.
Произошло следующее: покупатели пытались сдвинуть цену через уровень сопротивления number_1, но не смогли этого сделать из-за входящих в рынок продавцов. What is happening is that the buyers have attempted to push the price through a resistance level at number_1, but were unable to due to the sellers entering the market.
Но для многих компаний, входящих в Африку или стремящихся расшириться там с локальной базы, задача сегодня состоит в более глубоком понимании рынка и его потребителей. But, for many companies entering Africa or seeking to expand there from a local base, the challenge now is to obtain a better understanding of the market and its consumers.
В тот же вечер, заметив сотрудников полиции, входящих в ворота дядиного дома, он выпрыгнул из окна и сел на поезд, следовавший в Силхет, где проживает его сестра. On the same night, he saw the police enter through the gate of his uncle's home, and he jumped out of a window and took a train to Sylhet, where his sister lives.
В основе входящих потоков могут лежать сведения, введенные в накладные, которые были созданы в форме Invoice register или Заказ на покупку, а также показатели счетчиков или данные, введенные вручную. Incoming flows can result from information entered on invoices that were created in the Invoice register form or the Purchase order form, from meter readings, or from manual entries.
Вы можете добавить заявление об отказе, заявление о раскрытии информации, подпись или другие сведения в виде обычного текста или HTML в верхнюю или нижнюю часть входящих и исходящих сообщений. You can add an HTML or plain text legal disclaimer, disclosure statement, signature, or other information to the top or bottom of email messages that enter or leave your organization.
Другими словами, оценка любого из параметров, входящих в формулу Блэка и Шоулса (Блэк и Шоулс, 1973 год) или даже в более сложные модели, дополнительно усугубляет проблемы, связанные с оценкой патентов. Or in other words: Assessing any of the parameters entering the Black and Scholes formula (Black and Scholes, 1973) or even more complicated models imposes upon problems in the case of patent valuations.
Справедливо, что Европейский Союз не является государством как таковым, однако, когда заявитель вступает в ЕС, он вступает не в сам ЕС, а в отношения с каждым из государств-членов, входящих в его состав. It is true that the European Union is not a State per se, but when an applicant joins EU it does not enter into a union with EU itself, but with each of the member States which constitute the European Union.
В любом случае во втором предложении на государства водоносного горизонта накладывается обязательство не вступать в соглашения или договоренности, которые неблагоприятно затрагивают интересы не входящих в него государств водоносного горизонта, без их ясно выраженного согласия. In any event, the second sentence obligates the aquifer States not to enter into an agreement or arrangement which would adversely affect the position of the excluded aquifer States without their express consent.
В любом случае во втором предложении на государства водоносного горизонта накладывается обязательство не вступать в соглашения или договоренности, которые оказывают значительное неблагоприятное воздействие на интересы не входящих в него государств водоносного горизонта, без их ясно выраженного согласия. In any event, the second sentence obligates the aquifer States not to enter into an agreement or arrangement which would adversely affect, to a significant extent, the position of the excluded aquifer States without their express consent.
На фумигированной грузовой транспортной единице должен иметься предупреждающий знак, указанный в пункте 5.5.2.3.2; он должен быть размещен в каждой точке входа в месте, где он будет хорошо виден для лиц, открывающих грузовую транспортную единицу или входящих внутрь нее. A fumigated cargo transport unit shall be marked with a warning mark, as specified in 5.5.2.3.2, affixed at each access point in a location where it will be easily seen by persons opening or entering the cargo transport unit.
На фумигированной грузовой транспортной единице должен иметься предупреждающий знак, указанный в пункте 5.5.2.3.2; он должен быть размещен в каждой точке входа в месте, в котором он будет хорошо виден для лиц, открывающих грузовую транспортную единицу или входящих в нее. A fumigated cargo transport unit shall be marked with a warning mark, as specified in 5.5.2.3.2, affixed at each access point in a location where it will be easily seen by persons opening or entering the cargo transport unit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!