Примеры употребления "вступать в силу" в русском с переводом "go into effect"

<>
Таббс, я думаю, что закон подлости только что вступил в силу. Tubbs, I think Murphy's Law just went into effect.
Повсеместно по всей Европе идут разговоры об отмене Пакта о Стабильности еще до того, как Пакт вступил в силу. Elsewhere in Europe, there is talk about abandoning the Stability Pact before the Pact even goes into effect.
Дополнительные санкции, вступившие в силу 12 сентября, запрещают компаниям предоставлять услуги, относящиеся к выпуску различных видов ценных бумаг и к брокерским взаимоотношениям. The September sanctions, which went into effect on the 12th of that month, said that companies could no longer provide services related to the issuing of financial instruments, including broker relationships.
Новым Законом о правовом статусе церквей, религиозных общин и религиозных групп, утвержденным и вступившим в силу 1 мая 2008 года, были отменены некоторые ограничения. A new Law on the Legal Status of Churches, Religious Communities, and Religious Groups, was approved and went into effect on May 1, 2008, removing some restrictions.
В связи с этим в конце 1999 года парламент Чешской Республики внес поправки в Закон об учебных заведениях, которые вступили в силу 18 февраля 2000 года. In connection with this, at the end of 1999 the Parliament of the Czech Republic approved an amendment to the Schools Act, which went into effect on 18 February 2000.
Вот почему Премьер-Министр Синдзо Абэ объявил, что половина дополнительных доходов, полученных от повышения потребительского налога, которое вступит в силу в 2019 году, будет инвестирована в дошкольное образование. That is why Prime Minister Shinzo Abe has announced that half of the extra revenues raised from the consumption-tax hike that will go into effect in 2019 will be invested in pre-school education.
Соглашение – которое должно быть ратифицировано Европейским парламентом, прежде чем вступит в силу – должно было бы стать поводом для празднования; но США тут же дали повод усомниться в своих обязательствах. The agreement – which must be ratified by the European Parliament before it goes into effect – should be cause for celebration; but the US immediately provided reason to doubt its commitment.
С 1 января 2005 года вступил в силу новый профессиональный закон о фельдшерах и медсестрах-педиатрах, и в соответствии с этим законом с 1 июня 2005 года произошло коренное изменение в финансировании первичных педиатрических услуг. As of 1 January 2005, a new professional law on paediatric paramedics went into effect, and in conformity with that law, as of 1 June 2005, there has been a fundamental change in the financing of paediatric paramedic services.
«Всемирное соглашение по основным видам телекоммуникаций» вступило в силу в 1998 году; «Соглашение о финансовых услугах», либерализующее торговлю в банковском деле, страховании и на рынке ценных бумаг, было введено в действие в апреле 1999 года. A Global Agreement on Basic Telecommunications went into effect in 1998; a Financial Services Agreement to liberalize trade in banking, insurance, and securities was implemented in April 1999.
В соответствии с этими рекомендациями и последующими призывами Генеральной Ассамблеи относительно укрепления ФООНХНП Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций принял новое специальное приложение по ФООНХНП к Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций, которое вступило в силу 1 августа 2006 года. In line with these recommendations, and subsequent calls by the General Assembly to strengthen UNHHSF, the Secretary-General of the United Nations promulgated a new special annex for UNHSSF to the Financial Regulations and Rules of the United Nations, which went into effect on 1 August 2006.
Несмотря на это, к 2011 году в Соединенных Штатах Америки вступит в силу государственный запрет на все виды использования этих продуктов; это обеспечит достаточный период времени, в течение которого производители смогут разработать миниатюрные батареи, не содержащие ртуть, для большинства областей применения. Despite this, product bans at the state level in the United States for all uses of these products go into effect by 2011, allowing enough time for manufacturers to develop mercury free miniature batteries for most applications.
Министерство окружающей среды все еще занимается подготовкой первых двух законов (оно должно представить их правительству в 2000 году), а проект закона об оценке экологических последствий строительства находится на обсуждении в палате депутатов парламента и должен вступить в силу во второй половине 2000 года. The Ministry of the Environment is still preparing the first two laws (it should submit them to the Government in 2000); the draft Act on Evaluation of the Environmental Effects of Construction is being discussed by the Chamber of Deputies of Parliament and it should go into effect in the second half of 2000.
Учреждение Схемы сертификации Кимберлийского процесса для необработанных алмазов, которая вступила в силу в январе 2003 года, и приверженность участников Схемы ее внедрению, а также санкции, введенные Советом Безопасности и касающиеся главным образом нескольких африканских стран, стали решающими факторами в прекращении конфликтов, в том числе в моей родной стране — Анголе, — где война велась за обладание так называемыми кровавыми алмазами и финансировалась с их помощью. The establishment of the Kimberley Process Certification Scheme for raw diamonds, which went into effect in January 2003, and the commitment of the Scheme's members to its implementation, as well as the sanctions adopted by the Security Council, relating primarily to several African countries, were decisive factors contributing to the end of conflicts, including in my country, Angola, where a war was being waged over and funded by so-called blood diamonds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!