Примеры употребления "вступать в силу" в русском с переводом "effective"

<>
В правовых системах, режим которых близок к рекомендуемому в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, обеспечительное право в правах интеллектуальной собственности может создаваться, вступать в силу в отношении третьих сторон, приобретать приоритет и приводиться в исполнение таким же образом, как обеспечительное право в любом другом нематериальном активе, с соблюдением соответствующих ограничений, установленных законодательством об интеллектуальной собственности. In legal systems that have a regime similar to the regime recommended in the UNCITRAL Secured Transactions Guide, a security right in an intellectual property right may be created, made effective against third parties, obtain priority and be enforced in the same way as a security right in any other intangible asset, subject to any appropriate limitations introduced by intellectual property law.
Изменения в связанных с налогами настройках вступали в силу немедленно. Changes to tax-related settings were effective as soon as they were entered.
Настоящие Условия использования вступают в силу с 19 января 2013 года. These Terms of Use are effective on January 19, 2013.
Настоящее Соглашение вступает в силу в день, в который мы подтверждаем получение вашего заявления. 2.8 This Agreement will be effective on the day on which we acknowledge acceptance of your application.
Настоящий Договор вступает в силу после принятия его условий во время регистрации новых клиентов. This Agreement is effective upon acceptance upon the registration for newly registered customers.
Что касается этих пещер, этот приказ о запрещении противоправных действий вступает в силу немедленно. Based on discoveries in the caves this cease and desist order is effective immediately.
Получив сообщение об успешном тестировании настроек, необходимо нажать кнопку "OK", чтобы настройки вступили в силу. If they have been tested successfully, the "OK" button must be pressed in order the settings to be effective.
Парижское соглашение о климате уже вступило в силу, поэтому нам необходимо немедленно заняться его эффективным исполнением. With the Paris climate agreement now in force, we must move urgently to effective implementation.
Однако эти изменения производственного подразделения вступают в силу только для новых заказов, созданных после проведения сводного планирования. However, these changes to the production unit are effective only for new orders that are created after master scheduling is run.
Постановление 178/2002 (вступит в силу 1 января 2005 года), которое вводит обязательство о внедрении системы отслеживания происхождения. Regulation 178/2002 (effective 1 January 2005), which makes the introduction of a traceability system mandatory.
Если требуется указать диапазон дат для правила, введите даты в полях Вступает в силу и Дата окончания срока действия. If you want to specify a date range for a rule, enter the dates in the Effective and Expiration fields.
Налог на прибыль: персональный необлагаемый минимум будет поднят до GBP 10,000, это вступит в силу 6-го апреля 2014 года. Income tax: the personal allowance (the amount that you can earn before you start paying taxes) will rise to GBP 10,000, which is effective from 6th April 2014.
Поскольку контракт еще не вступил в силу, произведенные ТПЛ работы не были ни предъявлены к оплате Техслужбе, ни утверждены им к оплате. Given that the contract was not yet effective, the work performed by TPL had neither been invoiced to Techcorp nor approved for payment by Techcorp.
По словам компании, несмотря на тот факт, что контракт еще не вступил в силу, она приступила к осуществлению проекта и начала договорные работы. TPL states that, notwithstanding that the contract was not yet effective, it undertook start up of the project and began the work contemplated by the contract.
Кстати, я хотел бы подтвердить принятое Францией решение, вступившее в силу вчера, о сопровождении конвоев Всемирной продовольственной программы к побережью Сомали и начало его осуществления. Incidentally, I should like to confirm here the French decision — and its implementation — to accompany World Food Programme convoys to the coasts of Somalia, effective as of yesterday.
Единственный и самый эффективный способ сделать это состоит в том, чтобы поправка к Конвенции по физической защите ядерного материала вступила в силу как можно скорее. The single most effective way to do so would be to ensure that the amendment to the CPPNM enters into force as soon as possible.
Новый закон о стерилизации, гарантирующий большую защиту меньшинств и инвалидов, который находится в процессе подготовки, по всей видимости, вступит в силу в январе 2009 года. A new legislation concerning sterilization is under preparation and will probably be effective in January 2009, under which minorities and persons with incapacities will be given greater protection.
Приняты и уже вступили в силу все законодательные акты, за исключением Закона о железнодорожном транспорте и Закона о внесении изменений и дополнений в Кодекс торгового мореплавания. All legislative instruments, with the exception of the Railway Transport Act and the Act to Amend and Supplement the Commercial Navigation Code, were adopted and are already effective.
С 2005 года вступит в силу план организации обязательного вводного курса и комплексной подготовки для вновь назначаемых руководителей по вопросам людских ресурсов, финансового управления и закупок. Effective 2005, there is also a plan to introduce a mandatory induction and training package for managerial appointees to cover human resources, financial management, and procurement.
Исключая положение, предусмотренное в пункте 3 статьи 18, акцепт вступает в силу в момент, когда оферент получает о нем сообщение в соответствии с пунктом 2 статьи 18. Except as provided in article 18 (3), an acceptance is effective at the moment it reaches the offeror in accordance with article 18 (2).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!