Примеры употребления "встречающихся" в русском с переводом "encounter"

<>
Устройство считается непроницаемым при непогоде, если оно в любых погодных условиях, встречающихся в назначенной зоне, предотвращает проникновение воды внутрь судна. A device shall be deemed weathertight if, under all weather conditions encountered in the assigned zone, it prevents water from entering the vessel.
Оценка трудностей, встречающихся в ходе этого процесса: отдельные члены специальной рабочей группы могли бы активно участвовать в деятельности национальных координационных центров, представляющих отчетность в ЕАОС. To the appraisal of difficulties encountered in the process: individual members of the ad hoc working group could be closely involved in the work of national contact points reporting to EEA.
Одна из встречающихся трудностей связана с ограничением свободы передвижения, поселения и выбора места пребывания лиц, желающих участвовать в реализации проектов по борьбе с бедностью в мире. One of the difficulties encountered is the restrictions on freedom of movement, establishment and residence affecting people who wish to work on projects to fight poverty throughout the world.
проведение диалогов высокого уровня по принципиальным вопросам, которые касаются встречающихся трудностей, достижений и возможностей в деле укрепления международного сотрудничества по обеспечению осуществления повестки дня Хабитат на национальном и местном уровнях; Holding high-level policy dialogues about difficulties encountered, successes achieved, and opportunities for enhanced international cooperation in translating the Habitat Agenda into national and local action;
Государству-участнику следует представить дополнительную информацию об эффективном осуществлении закона " Об образовании ", в частности о количестве школ, осуществляющих преподавание на языках меньшинств, и географическом распределении, качестве образования и встречающихся трудностях, если таковые имеются. The State party should submit additional information on the effective implementation of the Education Act, in particular on the number of schools teaching in minority languages and their geographical distribution, the quality of education provided and the difficulties encountered, if any.
Эта основа будет использоваться в течение периода, который будет предшествовать принятию всех ТСЭС и который может оказаться более или менее длительным в зависимости от встречающихся трудностей и имеющихся ресурсов- как людских, так и финансовых. This reference system will be useful for the period preceding the adoption of all the TSIs, which may prove to be relatively long depending on the difficulties encountered and the resources available, whether human or financial.
Для достижения целей этого элемента программы Рабочая группа согласует также вопрос о рассмотрении на своем четвертом совещании в 2002 году доклада о трудностях, встречающихся при выполнении положений Конвенции, которые обусловлены административной практикой, различиями функций управления и защиты или различиями прав на использование водных ресурсов прибрежных стран. Following the objectives of this programme element, the Working Group will also make arrangements to examine at its fourth meeting in 2002 a report on difficulties encountered when implementing the Convention, arising from differences in administrative practice, in management and protection responsibilities or in water-use rights in riparian countries.
Помимо трудностей, встречающихся в международной торговле, участившиеся кризисы на международных валютных и финансовых рынках, в том числе в странах, считавшихся благополучными с точки зрения налаженного эффективного управления и макроэкономической дисциплины, наводят на мысль о том, что финансовая нестабильность носит системный характер и по своим масштабам является глобальной. Apart from the difficulties encountered in international trade, the increased frequency of international currency and financial market crises, including in countries with a record of good governance and macroeconomic discipline, suggests that financial instability is systemic in nature and global in reach.
Уровень 2: Достаточно крупные торговые, промышленные и коммерческие предприятия, которые не выпускают в обращение ценных бумаг и не публикуют свои финансовые отчеты, могут следовать какому-то одному набору правил, составленных на основе и в соответствии с МСФО, но предназначенных лишь для наиболее простых и чаще всего встречающихся операций. Level 2: Significant commercial, industrial and business entities that issue neither public securities nor financial reports to the general public may follow a single set of requirements derived from the IFRS and consistent with them, but embodying only requirements for the simplest and most regularly encountered transactions.
В соответствии с соглашением, достигнутым президиумами на вышеуказанном неофициальном совещании, секретари природоохранных конвенций ЕЭК ООН представили Комитету информацию о достижениях и проблемах, встречающихся в работе по конвенциям и протоколам к ним, а также о деятельности, которую планируется осуществлять после принятия и подписания протоколов по стратегической экологической оценке (СЭО), о гражданской ответственности и о регистрах выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ). In line with the agreement by the Bureaux at the above informal meeting, the secretaries to the UNECE environmental conventions provided the Committee with information focusing on the achievements and challenges encountered in the work under the conventions and their protocols as well as on the activities foreseen subsequent to the adoption and signature of the Protocols on Strategic Environmental Assessment (SEA), Civil Liability, and Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs).
Ведь они встречались только когда арендовали гидроцикл. Their only other encounter was at the jet ski rental.
Хони Райдер его бушующих, взбудораженных гормонов, так случайно встретившаяся. Honeychile Rider his turbulent, roiling pubescent hormones have ever encountered.
Встречались ли вы с обратным, когда биология одушевляла физику? Have you encountered the reverse, where the biology has informed the physics?
Хищники, которые встречаются на опушке леса, шумны и непредсказуемы. The predator encountered at the edge of the forest is unpredictable and loud.
Когда на его пути встречается планета, обладающая магнитосферой, возникает полярное сияние. And wherever it encounters a planet with a magnetosphere, aurora spring up.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь. The consequences of war are encountered everywhere, nowhere more so than for those caught in the crossfire.
Но бывает, когда фотографы случайно встречаются просто с веселыми моментами в своей работе. But there are also times when photographers simply encounter things that are, when it comes down to it, just plain fun.
Сотрудники программы пригласили специалистов по пространственному анализу и картографии для поиска решения встреченной проблемы. The latter invited specialists in spatial analysis and cartography to study solutions to the problem encountered.
Оказалось, что Уотт тоже встречался с Белдавсом несколькими годами ранее и провел кое-какие изыскания. Watt, it turns out, had encountered Beldavs years earlier and done some investigations of his own.
Если встречаются поврежденные почтовые ящики, их можно перемещать на другой сервер или в базу данных. If you encounter corrupted mailboxes, you can move the mailboxes to a different server or database.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!