Примеры употребления "всесторонне" в русском

<>
Мы должны всесторонне изучить это дело. We must study the affair as a whole.
Да, но я всесторонне изучал дело Могильщика. Yeah, I've read extensively on the Grave Digger.
Мы должны развивать детей всесторонне, а не только плюшками баловать. No, we need to educate the whole child, not just the rich part.
Перед подачей заявки на проверку важно всесторонне протестировать функционирование разрешений, используемых в приложении. Before you submit for review you need to test that any permissions you want to use are fully functioning in your app.
Куба, как и прежде, будет и впредь всесторонне поддерживать процесс межкорейского диалога, примирения и воссоединения. As in the past, Cuba will continue to fully support the process of inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification.
международные финансовые и многосторонние торговые системы продолжать всесторонне учитываться права человека в своей политике и целях; International financial and multilateral trading systems to continue to mainstream human rights in their policies and objectives;
В таком комплексном подходе должны всесторонне учитываться политические, социальные и экономические аспекты предотвращения конфликтов и их урегулирования. Such an integrated approach must effectively take into account the political, social and economic dimensions of conflict prevention and conflict resolution.
Этот вопрос будет постоянно и всесторонне изучаться, а также обсуждаться на национальном уровне и в европейском контексте. The subject will be kept under close review, as it is under discussion in national as well as in European contexts.
А тем временем для содействия стабильности нужно всесторонне и добросовестно выполнять договоры об ограничении вооружений и о разоружении. Meanwhile, arms limitation and disarmament treaties need to be implemented fully and in good faith in order to contribute to stability.
Боснийские власти и все другие соответствующие правительства региона должны всесторонне и искренне сотрудничать с МТБЮ в этой области. The Bosnian authorities and all other relevant Governments of the region must cooperate with the ICTY fully and unambiguously to this end.
Мы преисполнены решимости и способны всесторонне содействовать улучшению ситуации и созданию возможности для проведения в следующем месяце подлинных выборов. We are willing and able to fully contribute to improving the situation and to making it possible to hold viable elections next month.
Правительству и повстанческим движениям надлежит вести работу в целях скорейшего урегулирования и всесторонне сотрудничать с Миссией Африканского союза в Судане. The Government and the rebel movements must work towards an early settlement and must cooperate fully with the African Union Mission in the Sudan.
Во время посещения Обвинителем Белграда в апреле и мае 2009 года сербские власти всесторонне информировали его о розыскной деятельности служб безопасности. During the Prosecutor's visits to Belgrade in April and May 2009, Serbian authorities fully briefed him on the security services'tracking efforts.
Идея о необходимости диверсифицировать экономику и освободиться от зависимости от нефти и газа также носится в воздухе. Участники форума всесторонне ее обсуждали. In fact, diversification of the economy away from its dependency on oil and gas, is riding in the air, and the Forum panels had this thrust running deep.
Это позволяет всесторонне использовать опыт АФПП в области предупреждения преступности и отправления уголовного правосудия, еще более расширяя его деятельность в соответствующих сферах. In so doing, the expertise of ACPF in crime prevention and criminal justice is being fully utilized, further increasing its input in relevant areas.
Мы призываем все государства-члены, проводящие процедуры оценки надежности, всесторонне привлекать к этому МАГАТЭ для гарантирования соблюдения самых высоких норм безопасности и надежности. We urge all Member States performing reliability assessment procedures to fully involve the IAEA in order to ensure that the highest standards of safety and security are observed.
И хотя некоторые из них затрагивают транспортные средства, т.е. мотоциклы или мопеды, они всесторонне не рассматриваются, поскольку включены в другие правила и рекомендации. While some recommendations address the vehicle, i.e., motorcycle or moped, these are not addressed in-depth as they are included in other Regulations and Recommendations.
Совет Безопасности вновь заявляет о своей решительной поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) и призывает стороны всесторонне сотрудничать с МООНЭЭ. “The Security Council reiterates its strong support for the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) and calls on the parties to cooperate fully with UNMEE.
код состояния указывает требующие всесторонней оценки системы контроля за выбросами при использовании топлива обоих видов, когда системы контроля всесторонне оценены по одному из видов топлива. the status code shall indicate fully evaluated control systems for both fuel types when the control systems are fully evaluated for one of the fuel types.
В дополнение к отдельным комментариям по конкретным вопросам многие аспекты процесса активизации деятельности были всесторонне проанализированы в ходе обсуждений, что и было отражено в настоящем докладе. Apart from individual comments on specific subjects, many aspects of the revitalization process were investigated throughout the discussions, as reflected in the present report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!