Примеры употребления "всеми" в русском с переводом "whole of"

<>
координация осуществления административных мер, принимаемых всеми подразделениями Административного отдела в ответ на рекомендации внешних и внутренних органов надзора, таких, как Комиссия ревизоров, Объединенная инспекционная группа и Управление служб внутреннего надзора, в области управления и администрации; Coordination of administrative response for the whole of the Division of Administration to external and internal oversight bodies, such as the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services, in the field of management and administration;
Весь город Талов в огне. The whole of the Thal city is burning.
Стачивает камень, горы, весь мир. It wears down the clifftops, the mountains, the whole of the world.
Я все свои грядки перекопал. I'm digging over the whole of my patch.
Я хочу, чтобы весь архиепископский дворец вычистили. I want the whole of the archbishop's palace scrubbed out.
Итак, обнаружим ли мы все законы физики? So, will we find the whole of physics?
Его Святейшество доказал свое мужество всей Италии. His Holiness has proved his courage to the whole of Italy.
Мы введем военное положение по всему Северу. We shall impose martial law on whole of the North.
Интересно, что республиканское правительство приняло все условия Сталина. The astounding thing is that the Republican government acceded to the whole of Stalin’s conditions.
По всему Риму разносится легенда о Приносящем дождь. The whole of Rome echoes with inflated legend of the Bringer of Rain.
Ложишься в кровать - и вся Гранада пред тобою! You go to bed - and the whole of Granada before thee!
И, наконец, по всей Франции ожидается прекрасная солнечная погода. And finally, on the whole of France is expected to Beautiful sunny weather.
Хорошо, конечно, мы можем провести границу вокруг всей Земли. Well, of course you have to draw the boundary around the whole of the Earth.
что это слишком просто отвергать все, что заложено в религии. I think it's too easy to dismiss the whole of religion that way.
Осуществление расширения - трудная задача для демократических лидеров по всей Европе. Making the case for enlargement is a challenge to democratic leadership in the whole of Europe.
Это, мистер Дэвид, самый большой Дхоби Гхат во всей Индии. This, Mr David, is the biggest Dhobi Ghat in the whole of India.
Брюгге - вероятно, самый хорошо сохранившийся средневековый город во всей Бельгии. Bruges is the most well-preserved medieval town in the whole of Belgium, apparently.
Он лучший фехтовальщик во всей Японии, юный самурай, полный надежд. He's the greatest swordsman in the whole of Japan, the young samurai filled with dreams.
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось. First, virtually the whole of Ireland is united against what has happened.
Она слишком занята тем, что сватает всех жителей Хайбери между собою. She is busy marrying off the whole of Highbury to each other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!