Примеры употребления "время от времени" в русском с переводом "at times"

<>
Время от времени предупредительные действия могут быть необходимыми. At times, preventive action may be necessary.
Время от времени цены могут расти намного быстрее. Prices could increase much faster at times.
Время от времени борьба против Талибана была тяжелой. Fighting against the Taliban has been heavy at times.
Эдит может быть немного горячее время от времени. Edith can be a little hot-blooded at times.
Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных. At times an old woman in traditional dress appeared to feed the animals.
Время от времени может возникнуть необходимость, чтобы один пользователь подписал изменения, внесенные другим пользователем. At times, you might want a user to sign for another user's changes.
И все же время от времени у Армстронга, кажется, незаметно проскальзывает то, что он старается избежать. Still, at times, Armstrong seems to slip into the sort of language he wishes to avoid.
Время от времени может возникнуть необходимость проверки электронных подписей либо для внутренних целей, либо для предоставления сведений аудиторам. At times you may need to verify electronic signatures, either for your own purposes or to provide information in an audit.
Движения этих мужчин наводили на сексуальные мысли, и время от времени они касались друг друга, даже держались за руки. The movements of these men were sexually suggestive, and at times they touched, even held hands.
Серьезная напряженность сохраняется на всей территории страны, и время от времени возникают перестрелки, особенно в западных районах Дуэкуэ и Гагноа. Serious tensions have continued throughout the country, at times resulting in shooting incidents, particularly in the western towns of Duékoué and Gagnoa.
Те, кто заявляют об этом, непременно время от времени ошибаются, и, таким образом, могут подкрепить свои утверждения только принуждением и подавлением. Those who make such claims are bound to be wrong at times, and so can enforce their claims only by coercion and repression.
Миссия продолжает следить за объемом запасов, но ввиду того, что сроки поставки зачастую затягиваются, время от времени уровень запасов запчастей превышает разрешенный. The Mission was continuing to monitor its stock levels, but because of often lengthy supply chain lead times, spare parts stock levels were at times higher than authorized.
Оптовые торговцы, называемые «уполномоченными участниками» (Authorized Participants, AP), время от времени вмешиваются в рынок, если рыночная стоимость VXX сильно отклоняется от величины IV. ◦Wholesalers called “Authorized Participants” (APs) will at times intervene in the market if the trading value of VXX diverges too much from the IV value.
Природа бизнеса такова, что даже в лучших компаниях время от времени возникают неожиданные затруднения, случаются сокращение прибыли и неблагоприятные изменения спроса на продукцию. It is the nature of business that in even the best-run companies unexpected difficulties, profit squeezes, and unfavorable shifts in demand for their products will at times occur.
"Стратегическое партнерство", которого время от времени добивались и Америка, и Европейский Союз с Китаем, выглядит как более вероятным, так и более желательным с демократической Индией. The "strategic partnership" that both America and the European Union have at times sought with China looks both more plausible and more desirable with democratic India.
Тем не менее справедливость время от времени упоминается в этих договорах и замечаниях общего порядка/общих замечаниях/рекомендациях, принятых органами по наблюдению за осуществлением договоров. Nevertheless, equity is, at times, referred to in these instruments and in the general comments/recommendations adopted by treaty monitoring bodies.
Другие африканские государства – Ангола, Намибия, Уганда и Зимбабве – также время от времени либо принимали непосредственное участие в вооружённых столкновениях на территории Конго, либо нанимали посреднические отряды боевиков. Several other African states – Angola, Namibia, Uganda, and Zimbabwe – have also at times participated in armed combat within the DRC, either directly or through proxy militias.
Хотя другие страны-доноры, такие как Канада и Франция, время от времени высказывались против злоупотреблений Хун Сена, традиционно обвинения исходили от правительства США, как обладающего наибольшим влиянием. Although other donor countries, such as Canada and France, have at times spoken out against Hun Sen’s abuses, the US government, as the actor wielding the most leverage, has historically led the charge.
Экономика терроризма требует постоянного притока денежных средств и обширной материально-технической и финансовой инфраструктуры, и время от времени он использует организации, якобы служащие благотворительным, социальным или культурным целям. The economics of terrorism required a steady flow of funds and a vast logistical and financial infrastructure, at times making use of organizations claiming to have charitable, social or cultural goals.
Лагерь функционировал с 1996 года в качестве транзитного пункта приема беженцев из Демократической Республики Конго, бурундийских беженцев, репатриирующихся из этой страны, и время от времени перемещенных внутри страны бурундийцев. The site had functioned since 1996 as a transit point for refugees from the Democratic Republic of the Congo, Burundian refugees returning from that country and, at times, Burundian internally displaced populations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!