Примеры употребления "время замены долота" в русском

<>
Принимая во внимание все обстоятельства рассматривавшегося дела (степень срочности, время, требовавшееся для замены дефектной установки, и требования генерального подрядчика), суд постановил, что покупатель может компенсировать убытки за счет общей договорной цены. Taking into account all the circumstances of the case (urgency, time needed to replace the faulty device, claims from the main contractor), the Court held that the buyer could set off the damages against the full amount of the contractual price.
К тому же, недавно Суд заявил, что практика государств и решения международных судов и трибуналов «не обнаруживают, по крайней мере в настоящее время, существования в международном обычном праве исключения, позволяющего осуществлять защиту посредством замены» акционеров их государством гражданства в связи с вредом, причиненным корпорации. Furthermore, the Court has recently held that State practice and decisions of international courts and tribunals “do not reveal — at least at the present time — an exception in customary international law allowing for protection by substitution” of shareholders by their State of nationality for the injury caused to a company.
Во время, когда присутствие войск в Афганистане и Ираке истощает оборонный бюджет, и большая часть существующего военного оборудования требует ремонта или замены, возникает вопрос, являются ли такие программы хорошим капиталовложением. At a time when deployments to Iraq and Afghanistan are straining the defense budget and much of the military's existing equipment needs repair or replacement, questions arise as to whether such programs are a good investment.
Второй этап проекта БНД, объявленный в феврале 2005 года, включает разработку единой базовой льготы и расширение сферы услуг по обеспечению занятости с целью замены существующих в настоящее время различных льгот, норм и субсидий. The second phase of FD, announced in February 2005, involves the development of a Single Core Benefit and enhanced employment services to replace the current raft of benefits, rules and entitlements.
Консультативный комитет был информирован о том, что, помимо должности главного инженера строительства, утвержденной на бюджетный период 2002/03 года в связи с Генеральным планом замены инфраструктуры (в настоящее время уже занятой), поддержку в осуществлении плана модернизации оказывают два технических консультанта, предоставленные государствами-членами. The Advisory Committee was informed that in addition to the post for a Chief Civilian Engineer, authorized for the budget period 2002/03 in conjunction with the master plan for infrastructure improvement (currently encumbered), two technical advisors, provided by Member States, are also providing support in the implementation of the modernization plan.
Второй этап проекта будущих направлений, объявленный в феврале 2005 года, будет включать разработку единого основного пособия наряду с усовершенствованной службой занятости для замены ряда существующих в настоящее время пособий, правил и прав на получение социальной помощи. The second phase of FD, announced in February 2005, will involve the development of a Single Core Benefit along with enhanced employment services to replace the current range of benefits, rules and entitlements.
Тем не менее, он инициировал политику замены государственных облигаций на балансе Банка Японии по достижении их срока погашения, в то же время постоянно увеличивая объем государственного долга на балансе центрального банка. Nonetheless, he has initiated a policy of replacing the government bonds on the BOJ’s balance sheet once they mature, while constantly increasing the volume of government debt on the central bank’s books.
отмечая, что Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, добились значительного прогресса в деле замены дозированных ингаляторов с использованием хлорфторуглеродов на альтернативные продукты, но что в настоящее время по-прежнему требуется ограниченное количество хлорфторуглеродов фармацевтического назначения для производства дозированных ингаляторов, о чем свидетельствуют одобренные Сторонами нынешние заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения, Noting that Parties not operating under paragraph 1 of article 5 have made substantial progress in replacing chlorofluorocarbon-based metered-dose inhalers with alternative products but that at the present time still require a limited amount of pharmaceutical grade chlorofluorocarbons to produce metered-dose inhalers, as demonstrated by current essential-use exemption requests granted by the Parties,
Это происходит потому, что темп приобретения нового основного капитала (в отличие от замены элементов основного капитала, отслуживших свой срок, или элементов, которые должны быть изъяты из обращения в ближайшее время) бывает столь быстрым, что большая часть амортизации приходится на недавно приобретенные активы, которые вводились примерно по нынешней стоимости. This is because the rate of acquiring new capital assets (as against merely replacing existing and about-to-be-retired assets) is usually so fast that more of the depreciation is on recently acquired assets installed at somewhere near today's values.
просить Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила созвать специальное совещание, которое должно быть проведено в такие сроки, чтобы обеспечить достаточное время для распространения доклада Группы по техническому обзору и экономической оценки среди Сторон не позднее 14 февраля 2004 года; To request the Methyl Bromide Technical Options Committee to convene a special meeting, which should be held in sufficient time to allow a report by the Technology and Economic Assessment Panel to be released to the Parties no later than 14 February 2004;
Что делает введение налога на энергоресурсы в качестве замены других налогов особенно привлекательным как оборонительную меру – это то, что он оставляет «государство всеобщего благосостояния» в целости и сохранности, в то же время делая Европу безопаснее в военном и экологическом плане и при этом богаче. What makes the energy imposed as a tax substitution tax particularly attractive as a defense measure is that it leaves the welfare state intact while making Europe safer, greener, and richer.
Мы отлично провели время. We had a really good time.
Они ходили на работу каждый день используя каменные шары, медные долота или медные трубы и песок для сверления отверстий в диорите и граните, - исключительно твердой породе. They went to work every day using stone balls, copper chisels or copper tube and sand to grind holes in diorite and granite, extremely hard rock.
Сегодня мы подготовили Вам и отправили деталь для замены. We brought a replacement part for you to dispatch today.
Для работы, отдыха и учёбы отведено время. Time is allotted for work, recreation, and study.
Приборы для замены в случае, если ремонт сразу не возможен или клиент обязательно должен продолжать работу. Replacement equipment in case immediate repair is impossible or the customer must absolutely continue work.
Будь у меня время, я бы изучал французский. If I had time, I would study French.
По сообщению The New York Times, ближайшие советники президента Барака Обамы втайне рассматривали возможность замены вице-президента Джо Байдена кандидатурой Хиллари Клинтон в избирательном списке 2012 года. President Barack Obama's closest advisers secretly considered replacing Vice President Joe Biden with Hillary Clinton on the 2012 ticket, according to the New York Times.
Надеюсь, ты весело проводишь время. I hope you are having fun.
В интервью с Мартином Дэйли подтвердил, что администрация действительно рассматривала возможность замены Байдена Клинтон. In an interview with Martin, Daley confirmed that the administration did in fact consider replacing Biden with Clinton.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!