Примеры употребления "вперёд" в русском с переводом "along"

<>
Я воображал себя рыцарем, пытающимся продвинуть науку вперёд. In my mind, I was actually a knight trying to help science move along.
Вернувшись той же дорогой, Я нашел другой маршрут, и уже скоро летел вперёд. Having retraced my steps, I found another route 'and was soon flying along.
Для продвижения вперёд египтянам надо искать способы применения новых технологий для подключения всех граждан к этим дебатам, призванным определить ход данного процесса. To help things along, Egyptians should seek ways to use new technologies to include all constituencies in the debates that must shape this process.
По пути мы находили фантастические пропасти и пустоши настолько огромные, что можно смотреть прямо и видеть сотни метров вперёд без препятствий на пути взгляда. Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers so large that you can see for hundreds of meters without a break in the line of sight.
Руководство ЕС хочет, чтобы данный процесс двигался вперёд, и призывает Британию немедленно предпринять необходимые для этого шаги, в соответствии с положениями статьи 50 Лиссабонского договора, предусматривающей отказ от членства в Евросоюзе. The EU leadership would like to move the process along and has called on the UK to immediately take steps to do so, as outlined in Article 50, the member-withdrawal provision of the Treaty of Lisbon.
Вы уже достаточно большие, чтобы сами сходить в магазин - вперед, шевелитесь You're big enough to go to the shops by yourself now - go on, toddle along
Мы продвигаемся вперед со скоростью 23 узла, а порой, яхта идет как Стиг. We have been cracking along at 23 knots plus at some points, it goes like Stig.
Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения. The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood.
Достижение этих целей позволит стране значительно продвинуться вперед по пути демократической стабилизации, прежде всего в направлении ЕС. If these goals are achieved, the country could advance significantly along the path of democratic stabilization and especially towards the EU.
Итак, вы сидите в самолете и летите вперед, и за 20 минут до прыжка, инструкторы начинают давать вам команды. So you get in the aircraft, you're flying along, and at 20 minutes out, these jumpmasters start giving you commands.
engrenage (машина) - слово, вызывающее образ человека, попавшего в шестерни, которое понимается французами как процесс непредумышленного подталкивания вперед машиной интеграции. éngrenage (machinery), suggesting the image of someone getting caught up in the cogs of a machine, by which they mean the process of being drawn involuntarily along by the machinery of integration.
Но она полагает, что данным аспектом космической программы займется частный сектор, а НАСА будет двигаться вперед по пути, предложенному Обамой. But its intention is that the private sector will pick up that aspect of its space programme while NASA pushes outward along the lines envisaged by Obama.
Когда вы становитесь старше, ступени становятся ниже, а шаги становятся шире, и вы начинаете двигаться вперед медленнее, потому что вы делаете меньше открытий. As you get older, the risers get shallower and the steps get wider, and you start moving along at a slower pace because you're making fewer discoveries.
И так как вы становитесь старше и дряхлеете, Вы как бы медленно продвигаетесь вперед по таким депрессивно-длинным ступеням, которые ведут вас в забвение. And as you get older and more decrepit, you sort of inch along on this sort of depressing, long staircase, leading you into oblivion.
Но до тех пор, пока румынская политическая власть будет следовать курсом групповых привилегий и экономических бенефиций, все попытки продвинуть реформы вперед совершенно не достигнут своей цели. But so long as Romanian political power flows along the lines of group privilege and economic benefices, all attempts to push reform forward will fall far short of their mark.
Его можно нормально тащить вперед, но когда нужно тронуться на подъеме, вы даёте машине откатиться назад на него, используете его в качестве клина и легко трогаетесь. You tow it along normally, but then when you want to start on a hill, you let the car roll back onto it, use it as a wedge and set off easily.
Сессия Конференции по разоружению 2006 года поможет нам продвинуться вперед в нахождении действенного согласия по программе работы только в том случае, если мы сможем отойти от риторики. The 2006 session of the Conference on Disarmament will help us move forward along the path of the search for an operational agreement on the programme of work only if we can move beyond rhetoric.
Однако сейчас план продвигается вперед. Как сообщили США и Польша в своем совместном заявлении, в четверг польские власти подписали необходимое соглашение, и ракеты будут развернуты к 2018 году. But now the plan is moving along with Poland signing the required agreements Thursday for the 2018 timeline for deployment, the U.S. and Poland said in a joint statement.
Если вы можете найти способ взять племя, членом которого вы являетесь и подтолкнуть его вперед по всем этим уровням племенной эволюции к тому, что мы зовем Уровень Пять, который является вершиной. If you can find a way to take the tribes that you're in and nudge them forward, along these tribal stages to what we call Stage Five, which is the top of the mountain.
По мере продвижения вперед процесса реформы Соединенные Штаты хотели бы добиваться успехов на основе широкого консенсуса в соответствии с нашими предложениями, с которыми мы неоднократно выступали, и без установления искусственных конечных сроков. As the reform process proceeds, the United States would like to move forward on the basis of broad consensus along the lines we have previously stated and without artificial deadlines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!