Примеры употребления "востребовав" в русском с переводом "demand"

<>
Переводы: все23 demand15 claim7 reclaim1
Профессии сварщиков и чеканщиков очень востребованы в эти дни. I'm told welders and machinists are in great demand these days.
Образованное общество важно и в получении юношами и девушками навыков работы, востребованной в современном мире открытости и конкуренции. A well-educated citizenry is also essential if young men and women are to acquire the skills needed to perform the sort of jobs today's global and competitive world demands.
Для тех, чьи знания не востребованы, возможность повышения квалификации или профессиональной подготовки, будет иметь значительное влияние на будущие доходы. For those whose skills are not in demand, the availability of skills upgrading or training opportunities will have a significant impact on income prospects.
Это будет не просто. И не будет преувеличением предположить, что усилия по обеспечению такой уверенности окажутся не менее востребованы, чем сами переговоры. This will not be easy; indeed, it is no exaggeration to predict that the effort to generate such confidence may well prove as demanding as the negotiations themselves.
есть риск того, что люди станут ленивыми и охотнее будут устраиваться на низкооплачиваемую работу, продолжая получать выплаты, которые уравнивают их доходы с зарплатой более востребованных специалистов. the risk that people will get lazy or would take easier, lower-paying jobs and continue to collect insurance that pays them the wage of a more demanding occupation.
Наиболее востребованы на рынке труда из рабочих: повара, официанты, бармены, продавцы, строительные профессии, водители, специалисты по обслуживанию электросетей и электрооборудования, а также грузчики и другие специальности, не требующие профессиональной подготовки. Those in greatest demand on the labour market are: cooks, waiters, barmen, shop-assistants, construction workers, drivers, loaders, specialists in maintenance of electric-power grids and equipment, and other occupations which do not require vocational training.
В результате этого услуги по координации, оказываемые Управлением, становятся все более востребованными, вследствие чего число периферийных отделений Управления во всем мире, составлявшее 20 в 1997 году, более чем удвоилось и составило 43. As a consequence, the demand for the Office's coordination services has significantly increased, resulting in the more than doubling of field offices since 1997, from 20 to 43 offices worldwide.
Реализация в стране концепции непрерывного образования позволяет женщинам в любом возрасте повысить свою квалификацию или пройти переподготовку, в том числе и по специальностям, востребованным на рынке труда, например, экономика, управление и т.д. The availability of continuing education enables women of any age to upgrade their qualifications or obtain retraining, and this includes specialized fields which are in demand in the labour market, for example, economics and management.
В результате этого за последние годы услуги, оказываемые Управлением, являются более востребованными, и по этой причине число полевых отделений УКГД во всем мире возросло в период после 1997 года с 20 до 40 отделений. As a consequence, the demand for the Office's coordination services has significantly increased over the past years and has resulted in the doubling of field offices since 1997 from 20 to 40 offices worldwide.
Женщины также востребованы в трудоемких отраслях сферы услуг, поскольку они являются дешевой и гибкой рабочей силой; однако глобальная конкуренция содействовала снижению общего уровня их заработной платы и ограничила их способность отстаивать свои интересы на рынке труда. They were also in demand in labour-intensive service industries because they supplied cheap, flexible labour; but global competition had made for a general lowering of their wages and had limited their bargaining power.
Лидеры Проекта поддерживали и подталкивали фермеров к переходу на ряд новых культур, которые были востребованы в более богатых странах, а эксперты на местах провели большую работу, помогая фермерам в получении хороших урожаев используя удобрения, орошение и лучшие семена. MVP leaders encouraged farmers to switch to a series of new crops that were in demand in richer countries – and experts on the ground did a good job of helping farmers to produce good crop yields by using fertilizer, irrigation, and better seeds.
Если сразу будет понятно, кто за какую из мер проголосует, то обязательно будет востребована дискуссия среди широких слоев населения относительно того, кто должен быть избран: почему бы не избрать Комитет по денежно-кредитной политике, поскольку он является эффективным денежно-кредитным правительством? If it is clear who will vote for which measure, there will be increased demand for a public debate about who should be chosen: why not elect the MPC, since it is effectively a monetary government?
Между лицами, проживающими в Центре, и представителями Центра по приему беженцев в Йонаве проводятся регулярные встречи с целью ознакомления иностранцев с положением на рынке труда Литвы, информирования о тех профессиях, которые востребованы, о возможностях переквалификации и трудоустройства, а также о программах занятости, предлагаемых биржей труда. Meetings of the centre's residents and representatives of the Refugee Reception Centre of Jonava are held on a regular basis seeking to familiarize the aliens with the situation on Lithuania's labour market, the professions that are in demand, requalification and employment possibilities as well as employment programmes offered by the labour exchange.
Одна из причин, из-за которой государственные программы по страхованию зарплаты должны быть ограничены по времени, заключается в том, что здесь существует «моральная опасность»: есть риск того, что люди станут ленивыми и охотнее будут устраиваться на низкооплачиваемую работу, продолжая получать выплаты, которые уравнивают их доходы с зарплатой более востребованных специалистов. One reason why government-run wage insurance programs must have limited duration is that they involve so-called “moral hazard”: the risk that people will get lazy or would take easier, lower-paying jobs and continue to collect insurance that pays them the wage of a more demanding occupation.
В последние годы добрые услуги и посредничество Организации Объединенных Наций стали более востребованными, и государства-члены в ходе Всемирного саммита 2005 года признали важную роль добрых услуг Генерального секретаря, в том числе его посредничества при разрешении споров, и высказали свою поддержку усилиям Генерального секретаря по укреплению его потенциала в этой области. Demand for United Nations good offices and mediation has increased in recent years, and Member States, during the 2005 World Summit, recognized the important role of the good offices of the Secretary-General, including the mediation of disputes, and supported the Secretary-General's efforts to strengthen his capacity in that area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!