Примеры употребления "восстанавливалась" в русском

<>
Таким образом, QE подтолкнула экономику, которая и так уже восстанавливалась, что продлило рефляцию активов. Thus, QE nudged along an economy that was already recovering, which prolonged asset reflation.
Если активность гена восстанавливали, восстанавливалась и частота издаваемых звуков. If the activity of the gene was restored, the frequency of emitted sounds also was restored.
Начало его истории восходит к тем временам, когда большая часть Европы восстанавливалась после окончания второй мировой войны. Its early history began while much of Europe was rebuilding itself after WWII.
В то время моя мама восстанавливалась от кожного заболевания импетиго и папа думал, что это отличная идея - вывезти её жить на свежий воздух. My mother was recuperating from impetigo at the time and Dad thought it would be a good idea to get her out into the fresh air.
Это форма ностальгии по "холодной войне" - мечта о возвращении в то время, когда бoльшая часть мира восстанавливалась от разорительной мировой войны и жила в страхе перед коммунизмом. It is a form of Cold War nostalgia - a dream of returning to a time when much of the globe was recovering from a ruinous world war and living in fear of communism.
В прошлом подобные вероятностные риски были редкими, страхи по поводу экономического роста оказывались всего лишь страхами, а реакция политиков была уверенной и эффективной. Благодаря этому, эпизоды снижения аппетита к рискованным активам оставались краткими, а стоимость этих активов восстанавливалась до былых высот (а иногда даже превышала их). In the past, tail risks were more occasional, growth scares turned out to be just that, and the policy response was strong and effective, thereby keeping risk-off episodes brief and restoring asset prices to their previous highs (if not taking them even higher).
Ее экономика погрязла в рецессии, в то время как остальная Европа восстанавливалась; уровень безработицы в ней был выше, чем в среднем по еврозоне; она нарушала европейские правила бюджета, поддерживая чрезмерный дефицит; а ее финансовая система была в кризисе. Its economy was mired in recession, while the rest of Europe was recovering; its unemployment rate was higher than the eurozone average; it was violating the European budget rules by running excessive deficits; and its financial system was in crisis.
Эти ожидания создают возможность для, наверное, самого большого сюрприза 2017 года: вместо распада, ЕС стабилизируется, способствуя наступлению экономического оживления и формированию периода мощных экономических показателей, который похож на «период золотой середины» в США с 2010 по 2014 год, когда экономика восстанавливалась в темпе, который нельзя назвать ни слишком медленным, ни слишком быстрым. These expectations create the possibility of the biggest surprise of 2017: instead of disintegrating, the EU stabilizes, facilitating an economic rebound and a period of strong financial performance similar to the US “Goldilocks period” from 2010 to 2014, when the economy recovered at a pace that was neither too hot nor too cold.
Тысячи израильских детей на территориях рядом с сектором Газа снова пошли в школу в понедельник после того, как провели лето в бомбоубежищах, когда ракеты и мины дождем падали на их поселения во время 50-дневной войны между Израилем и Хамас, тогда как школы в секторе Газа остались закрытыми во время того, как территория восстанавливалась после боевых действий. Thousands of Israeli children in areas near the Gaza Strip went back to school Monday after spending the summer in bomb shelters as rockets and mortars rained on their communities during the 50-day Israel-Hamas war, while schools in Gaza remained shuttered as the territory recovered from the fighting.
Восстанавливается после последнего неудачного романа. She's recovering from her latest romantic contretemps.
При этом настройки монетизации видео восстанавливаются автоматически. If you were previously monetizing the video, your monetization settings will be restored automatically when all claims on your video are released.
МВФ уже играет конструктивную роль в Европе в сотрудничестве с ЕС, а также под его руководством восстанавливаются отношения с Азией. The IMF is already playing a constructive role in Europe in cooperation with the EU, and its leadership is rebuilding relations with Asia.
Если кто-то перестаёт быть вашим контактом, то все подтверждения навыков между вами и этим человеком автоматически удаляются и не восстанавливаются в случае повторного установления контакта с ним. If your connection with another member is broken, any endorsements between the two of you are automatically removed and not reinstated if you re-establish the connection.
Долгосрочная программа восстановления Афганистана должна иметь всеобъемлющий характер; в рамках такой программы восстанавливаться должны объекты любого рода — дороги, мосты, больницы, школы и университеты для юношей и девушек. The longer-term Afghan reconstruction programme must be comprehensive; under such a programme, facilities of all kinds — roads, bridges, hospitals and schools and universities for boys and girls — must be reconstructed.
И я демонстрирую себя, как первое же свидетельство этого. пример изменившегося и восстановившегося быстроголика. And I present myself as Exhibit A, a kind of reformed and rehabilitated speed-aholic.
То есть, если рынок восстанавливается обратно к уровню или области начала основного движения, то цена многократно вновь совершит отскок от этого уровня/ области. That is to say, if a market retraces back to the level or area a major move started from, many times (not every time) it will again bounce or fall away from that same level / area.
А не было бы лучше, если бы наше тело могло восстанавливаться? Wouldn't it be great if our bodies could regenerate?
В первом процессе UF6 восстанавливается и гидролизуется в UО2 с использованием водорода и пара. In the first, UF6 is reduced and hydrolyzed to UO2 using hydrogen and steam.
Ущерб, наносимый при копировании ДНК, восстанавливается в процессе рекомбинации при участии протеинов BRCA1 и BRCA2. The damage arising when copying the DNA is repaired with recombination, involving the BRCA1 and BRCA2 proteins.
В любом случае, число внутренних границ, на которых восстанавливается пограничный контроль, растёт – совсем недавно это произошло на границе Дании с Германией. Still, checks are being reinstituted at an increasing number of internal borders – most recently, on Denmark’s border with Germany.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!