Примеры употребления "воспользуется" в русском с переводом "use"

<>
Я полагаю, он воспользуется перегоном скота, чтобы бросить тебя. My guess is he'll use the drive to leave you.
Она лишит тебя лучших намерений и воспользуется ими, чтобы добраться до моей дочери. She will take the best of your intentions, and she will use them to get to my little girl.
Потому что если вы захотите что-то утаить, это будет именно то, чем воспользуется защита, чтобы развалить дело. Because the one thing you decide to leave out is the one thing the defense is going to use to blow up the case.
У этого парня есть улика, что это работа профи, почему он не воспользуется ей, чтобы очистить свое имя? This guy has evidence of an inside job, why isn't he using it to clear his name?
Однако автору сообщения не удастся повторно отправить сообщение, даже если он воспользуется методом, описанным в сообщении об ошибке. However, the originator of the message cannot resend the message, even by using the method in the error message.
И где-то там живет бездомный с прямыми волосами, который воспользуется ими чтобы сделать локоны, получит работу и изменит свою жизнь. And somewhere out there is a homeless man with straight hair, who will use these to curl his locks, get a job and change his life.
Если предприятие прибегает к заимствованиям для финансирования своей деятельности, оно воспользуется срочными контрактами на процентные инструменты для страхования от роста процентных ставок. If the company borrows money to finance its activities, it will use derivatives contracts on interest-bearing instruments to hedge against interest rates increase.
Израильтяне считают, что Иран галопом мчится в ядерный клуб и ловко воспользуется перспективой переговоров с США, чтобы упредить более жесткие санкции или военный удар. Israelis believe that Iran is galloping into the nuclear club, and will shrewdly use the prospect of talks with the US to pre-empt tougher sanctions or a military strike.
Скорее всего он воспользуется волной экономического роста, и используя широкий консенсус о необходимости реформы, "очистит" государственную администрацию и либерализует налоговый режим, который хотя и является малоэффективным, очень тяжел для компаний. He is likely to surf on the current wave of economic growth, using broad consensus about the need for reform to clean up the state administration, and liberalize a tax regime which, though grossly inefficient, is heavy-handed when it goes after a company.
Можно не сомневаться, что Серра воспользуется возможностями телевидения и покажет, как Лула обнимает и восхваляет Фиделя Кастро и Хьюго Чавез, то прошлое, о котором Лула, возможно, желал бы, чтобы оно было давно забытым. Serra will no doubt use television advertisements to show Lula embracing and praising Fidel Castro and Hugo Chavez, a past Lula might wish long forgotten.
Если пользователь уже вошел на своем устройстве в другое приложение Office 365, например Word или "Портал компании", то Outlook для iOS и Android обнаружит этот токен и воспользуется им для своей проверки подлинности. If a user is already signed in to another Office 365 app on their device, like Word or Company Portal, Outlook for iOS for Android will detect that token and use it for its own authentication.
Китай не воспользуется открывающимся в этом месяце Всекитайским съездом Коммунистической партии как катализатором таких реформ, а вместо этого будет и дальше «катить старую банку по дороге», оставаясь на пути переизбытка кредитной задолженности и мощностей. Rather than using this month’s National Congress of the Communist Party as a catalyst for reform, China kicks the can down the road, continuing on a path of excessive leverage and overcapacity.
16 ноября 2000 года правительство Бангладеш направило письмо, в котором задается вопрос об источнике информации, и Специальный докладчик воспользуется этой возможностью для предоставления правительству всей справочной информации, как только этот доклад будет готов для распространения. On 16 November 2000, the Government of Bangladesh sent a letter inquiring into the source of information, and the Special Rapporteur will use this opportunity to provide the Government with the entire background as soon as this report is ready for dissemination.
До того как Север решил принять участие в Играх в Пхёнчхане, многие по вполне понятным причинам опасались повторения истории 1988 года или угрозы, что северокорейский лидер Ким Чен Ын воспользуется случаем для демонстрации своей военной силы. Before the North’s recent decision to participate in the PyeongChang Games, many were understandably worried about a repeat of 1988, or that North Korean leader Kim Jong-un would use the occasion to put on one of his military shows of force.
В письме на имя Генерального секретаря Постоянный представитель Ирака, открыто игнорируя мнение Совета Безопасности, который в своей записке призвал «… к строгому соблюдению Женевского протокола», заявил, что: «Ирак воспользуется всеми имеющимися в его распоряжении средствами, если иранский режим начнет новое наступление на иракскую территорию …». In a letter to the Secretary-General, the Iraqi Permanent Representative, in open defiance to the Security Council, which had demanded in its Note: “that the provisions of the Geneva Protocol be strictly observed” stated that: “Iraq will use all means available to it if the Iranian regime launches a new attack on Iraqi territory”.
И поэтому ты воспользовалась отмычкой. So you used your skeleton key.
Я бы воспользовался точечным зарядом. I'd use a shape charge with a detonation cord.
Похоже, что он воспользовался секатором. Looks like he used a pair of secateurs.
Написано, что он воспользовался стремянкой. It says here he used a stepladder.
Чтобы воспользоваться инструментом Посмотреть как: To use View As:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!