Примеры употребления "воспользуется" в русском

<>
Переводы: все1698 use1154 take advantage355 seize157 другие переводы32
Вопрос в том, кто сейчас этим воспользуется. The question is who will benefit now.
Если этим воспользуется королева-мать, принц может не увидеть короны. If the queen mother makes this an issue, It might cause problems for the prince to be crowned.
Поскольку его ключ стащил я, он воспользуется тем, что в сумке. As I've pinched his latchkey, he'll try the one in the handbag.
И мы можем быть уверены, что он воспользуется ею в полной мере. We can be certain that he will seek to exploit it fully.
У неё есть прекрасная возможность, и я должна убедиться, что она ей воспользуется. She got her foot in the door, I need to make sure she's able to keep it there.
Я уверен, он воспользуется твоей мудростью, когда я повышу его до должности в Риме. I'm sure he will benefit from your wisdom when I promote him to a position in Rome.
Тем временем, Башир, которому почти нечего терять, не станет сомневаться и воспользуется возможностью атаковать своих врагов. Meanwhile, Bashir, with little to lose, will no doubt take the opportunity to attack his enemies.
Если хирург воспользуется органами этого человека, то ценой его жизни можно будет спасти пятерых тяжелобольных людей. If the surgeon takes this person's organs, he will die, but the five in critical care will survive.
Никогда не знаешь, кто этим воспользуется и обратит это во что-то ещё. Ведь вдохновение обогащает взаимно. And you just never know who is going to take something from that and turn it into something else, because inspiration is cross-pollinating.
М-р Стоун, учитывая масштабы бездомности, не считаете, что суд воспользуется случаем написать новый закон на этом деле? Mr. Stone, given the extent of homelessness, don't you think the court will jump at the chance to write new law in this case?
Если правительство воспользуется этой возможностью, чтобы преобразовать структуру экономики, в которой доминируют чеболи, это изменило бы к лучшему экономическое будущее страны. If the government takes this opportunity to transform the economy’s chaebol-dominated structure, it would reshape the country’s economic future as well – for the better.
Именно текущая политика Обамы в отношении Ирана даст этой стране данную уникальную возможность - если (причём, этоочень большое "если") иранское руководство воспользуется ей. It is Obama's policy of reaching out to Iran that offers the country this unique opportunity - if, and it's a big "if," the Iranian leadership takes it up.
США. Мозамбик воспользуется сокращением примерно на 73 процента основной суммы своего внешнего долга и сокращением наполовину своих обязательств по обслуживанию внешней задолженности. Mozambique will benefit from an estimated 73 per cent reduction in its external debt stock and a halving of its external debt service obligations.
Опасность состоит не в том, что Северная Корея воспользуется ядерным оружием (хотя и могла бы), а в том, что она может его продать. President Bush's warning that "the transfer of nuclear weapons or material by North Korea to states or non-state entities would be considered a grave threat to the United States, and we would hold North Korea fully accountable of the consequences of such action," is meant to deter this outcome.
Кроме того, в ходе предстоящего саммита «Большой восьмерки» Олланд воспользуется поддержкой Соединенных Штатов, которые опасаются, что дефляция в Европе замедлит восстановление их экономики. Moreover, during the upcoming G-8 summit, Hollande will enjoy the support of the United States, which worries that deflation in Europe would slow its own economic recovery.
Примечание: Если вы запретите приглашение посторонних пользователей, команда Предоставить общий доступ будет по-прежнему доступна, однако когда участник группы воспользуется ей, отобразится сообщение об ошибке. Note: Disabling the option to allow sharing does not hide the Share menu, but it does show an error message when a team member attempts to share.
руководства этих фондов знали, что если он воспользуется карт-бланшем, они потеряют работу, поэтому они сократили штат и сделали ипотеку более дорогой и менее доступной. their managements knew that if the blank cheques were filled out they would lose their jobs, so they retrenched and made mortgages more expensive and less available.
Из всех коренных поворотов политики Трампа этот поворот имеет самое большое геостратегическое значение, потому что Китай, несомненно, в полной мере воспользуется им, чтобы достичь собственных целей. Of all of Trump’s reversals, this one has the greatest geostrategic significance, because China will undoubtedly take full advantage of it to advance its own objectives.
В таком случае, Китай, которому понадобится провести испытания новых боеголовок, с большой вероятностью воспользуется брешью в режиме контроля за ядерными испытаниями, только что пробитой американским Сенатом. In that case, China, needing to test its new warheads, is likely to drive through the gap in the testing regime just blasted by America's Senate.
Оратор выражает надежду, что Австралия отзовет эту оговорку или воспользуется упомянутым в ней правом ввести в действие новое законодательство, обеспечивающее адекватное отражение статьи 20 во внутригосударственном праве. He hoped that the State would withdraw the reservation or exercise the right, retained under the reservation, to introduce new legislation to ensure that article 20 was adequately reflected in domestic law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!