Примеры употребления "воспользовались" в русском

<>
Обруби его, чтобы они им не воспользовались. Cut it before he uses it.
Осы воспользовались ошибкой Мако И Болин в воде! The Wasps take advantage of Mako's unforced error and Bolin's in the pool!
Некоторые страны уже воспользовались этой ситуацией. Countries are already seizing the moment.
Потом они перемешали свою сперму и воспользовались кухонной спринцовкой. Then they mixed their sperm together and used a turkey baster.
Но движение набрало импульс, поскольку HFT-трейдеры воспользовались ситуацией и обвалили цены. But it gathered momentum as HFTs took advantage and drove the prices down.
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США. Regimes that systematically violate human rights have been quick to seize on every episode of US wrongdoing.
Я попала в корабль, но они воспользовались подсадной уткой. I hit the ship, but they used a decoy.
«Непосредственно перед выборами в Конгресс 1954 года некоторые инвестиционные фонды воспользовались такой ситуацией. "Immediately prior to the 1954 congressional elections, certain investment funds took advantage of this type of situation.
Китайцы воспользовались данной возможностью, чтобы решить сразу несколько проблем – создать новые рабочие места, усовершенствовать энергосбережение и бороться с изменением климата. The Chinese have seized an opportunity to address several challenges at once – to create jobs, conserve energy, and combat climate change.
Умершем человеке, чьими документами вы воспользовались, чтобы снять эту квартиру. A dead man whose ID number you used to rent this apartment.
Чтобы сделать свои собственные политические заявления, голливудские актеры в этом году воспользовались сезоном награждений. Hollywood actors have taken advantage of this year’s award season to make their own political statements.
Как и в других странах, книжные магазины и магазины, занимающиеся продажей компакт-дисков, первыми в Венгрии воспользовались возможностью для продажи своих товаров по Интернету. As in other countries, book stores and CD shops were the first in Hungary to seize the opportunities provided by Internet by selling their products online.
Итак, мы воспользовались видеокартой и попробовали впихнуть кучу данных в систему. Now we have really made use of this, and we have tried to squeeze a lot of data into the system.
Сопротивление 176.00 помешало дальнейшему падению пары, обеспечивая сильную поддержку и быки этим воспользовались. The 176.00 barrier prevented the pair from falling further, provided strong support and the bulls took advantage of it.
Вызывает разочарование также и то, что делегации не проявили необходимую дальновидность и не воспользовались возможностью направить послание о единстве в отношении Дохинского раунда переговоров. It was once again disappointing that delegations had not shown the necessary vision to seize the opportunity to send a message of unity regarding the Doha Development Round.
Мы воспользовались ею с целью описать ландшафт здесь в Акте III. And we used it to try and reveal a landscape here in Act III.
Тем самым, когда цены на нефть упали, правительства развивающихся стран воспользовались шансом уменьшить бюджетные субсидии. Thus, as oil prices have fallen, emerging-market governments have taken advantage of the opportunity to reduce the fiscal subsidies.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты. It is crucial that both institutions seize this opportunity to strengthen the EU’s response by making disclosure and compliance mandatory and extending coverage to include finished and semi-finished products.
Мы воспользовались преимуществами голографии и за несколько дней создали программируемого Спока. By using holographic sampling, we have created a programmable Spock.
Такое впечатление, что потребители Великобритании воспользовались сэкономленными средствами, чтобы заправить автомобили, а не для шопинга. It looks like UK consumers took advantage of the savings made to fill up their cars to deleverage rather than go on shopping sprees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!