Примеры употребления "воспитанию" в русском с переводом "parenting"

<>
Вот здесь. здесь показательная цитата от матери, чувствующей себя в западне: "Я подавлена количеством советов по воспитанию. Now, here is - here is a representative quote from a besieged mother: "I'm overwhelmed with parenting advice.
В конце концов, детские книжки - это руководства по воспитанию, так что ты лучше дай детям книгу, которая учит их иметь точку зрения. After all, children's books are manuals on parenting, so you better give them children's books that teach them perspectives.
Книга называется "Чистый лист", она основана на популярной идее, что человеческий разум - это чистый лист, и что он полностью формируется благодаря социализации, культуре, воспитанию, опыту. The book is called "The Blank Slate," based on the popular idea that the human mind is a blank slate, and that all of its structure comes from socialization, culture, parenting, experience.
Уже говорилось о «наследовании» возможностей, однако передаваемое от одного поколения к другому наследие может также включать убеждения и принципы, подходы к воспитанию детей, тенденции к верности или адюльтеру и даже депрессию, травмы и насилие. The “inheritance” of opportunities has already been addressed, but the intergenerational legacy can also include beliefs and principles, parenting styles, the tendency towards fidelity or adultery, and even depression, trauma and violence.
Была упомянута важная роль семьи, в том числе в области защиты детей от внешнего насилия, и необходимость реализации программ, пропагандирующих позитивный подход к воспитанию детей и обретение детьми постоянной семьи в качестве альтернативы долгосрочному уходу за ними. The important role of the family, including in protecting children from outside violence, the need for positive parenting programmes and permanent family placement for children as an alternative to long-term care were mentioned.
В последние годы меры по установлению надлежащего баланса между работой и личной жизнью и более активное привлечение отцов к воспитанию детей помогли повысить осведомленность общественности в отношении этих проблем и расширить возможности выбора в области профессиональной деятельности и в личной жизни для многих женщин. In recent years, the focus on establishing better work-life balance and greater involvement by fathers in parenting has helped increase community awareness about these issues and created wider work and life choices for many women.
Комитет рекомендовал заменить статью 59 новым положением, разъясняющим, что разумная сила может применяться в целях предупреждения или минимизации ущерба, наносимого ребенку или другому лицу, предупреждения участия или дальнейшего участия ребенка в преступной деятельности или его агрессивного или дурного поведения, а также выполнения обычных ежедневных обязанностей по надлежащему уходу и родительскому воспитанию. The Committee recommended that section 59 be replaced with a new provision to clarify that reasonable force may be used for the purposes of preventing or minimising harm to a child or another person, preventing a child from engaging or continuing to engage in criminal conduct, or offensive or disruptive behaviour, and performing the normal daily tasks of good care and parenting.
К числу наших приоритетных задач относится подробное изучение и выполнение наших обязательств в рамках международных конвенций и рекомендаций и, в первую очередь, Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней, во-вторых, рекомендации Совета Европы Rec (2006) 19 в отношении позитивного подхода к воспитанию детей и, в-третьих, новой важной Конвенции Совета Европы о защите детей от эксплуатации и посягательств сексуального характера 2007 года. The priorities include an examination and implementation of our duties with regard to international conventions and recommendations, first and foremost the Convention of the Rights of the Child and its Optional Protocols, secondly, the Council of Europe's recommendation Rec (2006) 19 on positive parenting and, thirdly, the important new Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse of 2007.
Это искусство и воспитание детей. They are: the arts and parenting.
Тут пахнет тюрьмой и плохим воспитанием. It smells like prison and bad parenting.
Ну и еще одна больная тема - воспитание детей. Well, the other hot button is parenting.
Что ж, вот некоторые отрезвляющие факты о воспитании. Well, here's some sobering facts about parenting.
И мы должны заполнить анкетный опрос - стиль нашего воспитания. We're supposed to fill out this parenting style questionnaire.
Большинство исследований воспитания, на которых основываются эти советы, абсолютно бесполезны. Most studies of parenting on which this advice is based are useless.
С ее стороны это плохое воспитание, и она должна знать об этом. This is poor parenting on her part, and she needs to know about it.
Это фундамент почти всех стилей воспитания и управления, а также нашей самомотивации. That undergirds most of our parenting styles, our managing styles, the way that we motivate our behavior.
Ты всемирно известный эксперт в воспитании и развитии детей, и твой совет "Встряхнись"? You're a world-renowned expert in parenting and child development, and all you've got is "Buck up"?
финансы, семейные неурядицы не связанные с воспитанием или отношения супругов, здоровье, друзья, духовность и общество. finance, family issues unrelated to romance or parenting, health, friends, spirituality and community.
Ты мечтаешь о равном родительском участии в воспитании детей или мечтаешь стать судьей Верховного суда? Do you dream of equal parenting, or of being a Supreme Court Justice?
Как следствие, средства массовой информации склонны делать акцент на необходимость улучшения воспитания и психического лечения. As a result, the media tend to focus on the need for better parenting and mental-health treatment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!