Примеры употребления "вопросов" в русском с переводом "subject"

<>
Одним из вопросов, требующих скорейшего решения, является свобода вероисповедания. One subject China should address is freedom of belief.
Создаётся впечатление, что обсуждения затрагивали широкий ряд вопросов, причём не только касательно уровней добычи нефти и цены. It seems that the discussions covered a broader number of subjects rather than just oil production levels and prices.
В отношении других вопросов комитет может разрабатывать собственные процедуры, опирающиеся на положения и правила процедуры Фонда (правило C.6). In other respects, the committee may develop its own procedures, subject to the Fund's regulations and rules of procedure (rule C.6).
Деятельность этой комиссии, может включать согласование финансовых, фискальных и таможенных вопросов, создание транспортной инфраструктуры, разработку природных ресурсов и региональное развитие. Possible subjects for that commission's agenda include: financial, fiscal and customs harmonization; transport infrastructure; natural resources and regional development.
В четырех отдельных рабочих подгруппах проводилось первоначальное обсуждение следующих вопросов: основное имущество, самообеспечение, услуги по медицинскому обеспечению и расходы на контингенты. The discussions were initially conducted in four separate sub-working groups on the following subjects: major equipment, self-sustainment, medical support services and troop cost.
Действующие предписания, которые касаются иностранцев и вопросов миграции, содержатся в основном в Законе об иностранцах и внесенных в него впоследствии поправках. The regulations currently in force on the subject of aliens and migration are to be found primarily in the Aliens Act as subsequently amended.
Г-н Пикис обладает опытом работы по широкому кругу правовых вопросов, относящихся к работе Суда, включая следующее (но не ограничиваясь указанным): Mr. Pikis has legal expertise on a wide range of legal subjects relevant to the work of the Court, including but not limited to the following:
В число других возможных вопросов для включения в протоколы к проекту международного соглашения входит предложение по торговому знаку качества мяса ЕЭК ООН. Among other possible subjects for inclusion in protocols to the draft international agreement is a proposal for a UN/ECE quality trademark for meat.
В частности, в докладе должно содержаться как можно больше информации по каждому из основных вопросов, упомянутых в статье 7, под следующими отдельными заголовками: In particular, the reports should provide as much information as possible on each of the main subjects mentioned in article 7 under the following separate headings:
Бельгия призывает к прекращению любой националистической риторики и к отказу от политизации некоторых вопросов, особенно после вынесенного Международным Судом 26 февраля 2007 года решения. Belgium calls for the cessation of all nationalist rhetoric and for the depoliticization of certain subjects, especially following the ruling of the International Court of Justice of 26 February 2007.
Осуществляются мероприятия по координации вопросов с организациями, входящими в сферу надзора министерства, которым предлагается указать количество имеющихся у них счетов, их номера и названия банков. Coordination is taking place with organizations that are subject to the Ministry's oversight, which are asked to specify how many accounts they have, their numbers and the corresponding banks.
Стороны также приняли участие в обсуждении тематических вопросов, касающихся управления, полномочий и органов, однако они не рассматривали конкретные элементы, являющиеся частью представленных каждой стороной предложений. The parties also participated in discussions on thematic subjects related to administration, competences and organs, but did not examine specific elements included in each other's proposals.
Как уже описывалось выше (пункты 65-69), за последние 30 лет во многих странах правовое регулирование вопросов держания, передачи и залога ценных бумаг претерпело изменения. As described above (paras. 65-69), in the last 30 years the holding, transfer and pledging of securities have been subject to change in many countries.
В отсутствие гтп, регламентирующих функционирование устройств освещения и световой сигнализации, рассматриваемые гтп должны позволять Договаривающимся сторонам сохранять свои нынешние предписания в отношении нерешенных вопросов первой категории. In the absence of a gtr regulating performance of lighting and light-signalling devices, this gtr must empower Contracting Parties to maintain their present requirements regarding the first category of undecided subjects.
К апрелю 2005 года главные комитеты должны представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи свой анализ, касающийся необходимости, частотности и приоритетности рассмотрения каждого из вопросов, которыми они занимаются. By April 2005 the Main Committees are to present to the General Assembly for its consideration their analysis on the need, frequency and importance of each of the subjects they are considering.
Преобладающее мнение состояло в том, что формулировку " несет обязательства и ответственность " следует заключить в квадратные скобки до дальнейшего рассмотрения вопросов, вызвавших беспокойство в контексте этого проекта статьи. The prevailing view was that square brackets should be inserted around the phrase “subject to the responsibilities and liabilities” pending further consideration of the concerns raised in the context of this draft article.
Что касается вопросов договорного зачета, то было указано, что в комментарии следует разъяснить, что наличие- но отнюдь не обязательно осуществление- договорного права на зачет подчиняется праву, регулирующему договор. It was stated, however, that the commentary should clarify that the existence, but not necessarily the exercise, of a contractual right of set-off was subject to the law governing the contract.
В связи с Западной Сахарой необходимо решить множество вопросов существа, к которым Совет вернется в период, на который будет продлен мандат и о котором мы уже почти договорились. There is a considerable amount of substance on this subject to which the Council will return during the extension period that we are about to agree to.
С этой целью был внесен ряд предложений относительно объединения смежных вопросов и проведения работы по блокам, что обеспечило бы интеграцию при сохранении основного упора на главные области деятельности. To this end, some suggestions were made to combine related subjects or to structure the work into clusters, which would ensure integration while keeping clear focus on the main action areas.
В процессе изучения широкого круга вопросов – энергетики, сельского хозяйства, медицины и многого другого – один подход, исходя из моего опыта, является наиболее эффективным: начинать надо, думая о конечном результате. In exploring a wide range of subjects – energy, agriculture, medicine, and more – one approach has, in my experience, emerged as the most effective: begin with the end in mind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!