Примеры употребления "вопрос стоит остро" в русском

<>
Проблема стоит остро и потому, что страны могут добиться своей доли на рынке не только благодаря высокой конкурентоспособности частного сектора, но и благодаря протекционистским мерам. The problem is all the more pressing because countries can achieve gains in market share not only through higher private-sector competitiveness, but also by means of protectionist measures.
Тем не менее вопрос стоит не в том, как отработала экономика Еврозоны, а как она поведет себя в наступающем полугодии. Yet the question is not how the Eurozone economy has already performed, but how it will perform in the months to come.
Если повезет, на этот раз дела сложатся по другому - проблема инфляции все еще не стоит остро, и, следовательно, раннее и постепенное сдерживание может привести к снижению темпов роста, а не к спаду. With some luck, this time will be different - the inflation problem is not yet acute and hence early and gradual restraint may produce slowdown rather than a recession.
Именно этот вопрос стоит в центре недавно завершившегося судебного процесса Юлии Тимошенко. That very question formed the center of Yulia Tymoshenko’s recently completed trial.
Несмотря на то, что в настоящее время проблема беженцев не стоит остро, тем не менее ведется строительство нового центра для беженцев в ожидании возможного притока просителей убежища после присоединения Эстонии к Европейскому союзу, причем Закон о беженцах постоянно пересматривается с учетом международных стандартов. Although the refugee problem was not acute, a new refugee centre was being built in preparation for the possible inflow of asylum-seekers following Estonia's accession to the European Union, and the Refugee Act was being constantly reviewed in order to comply with international standards.
И тем не менее, хотя ФСБ и ФБР могут сотрудничать, когда вопрос стоит о поиске конкретных подозреваемых в террористической деятельности, эти страны не очень-то ладят друг с другом. And yet, despite the fact that the FSB and FBI can cooperate when it comes to tracking specific terror suspects, the two countries don’t get along very well.
В тех странах, где заминированы значительные территории, где проблема минной опасности стоит остро и где отмечается потребность в международной помощи, Организация Объединенных Наций готова оказать содействие в разработке национальных/местных программ разминирования. In countries where the scale of mine contamination is widespread and severe, and where international support is required, the United Nations stands ready to assist in the development of national/local mine-action programmes.
Конечно, тибетский вопрос стоит уже не одно десятилетие, что не приносило иностранным инвесторам серьезных проблем. Of course, the Tibet issue has been around for decades, generally without posing serious problems for foreign investors.
Вопрос гендерного равенства по-прежнему стоит остро в регионе ЭСКЗА, поскольку растет число женщин с высшим образованием, которые не могут участвовать в рынке труда по причине цикличного характера экономик, основанных на ренте, где и так приносятся в жертву интересы всех трудящихся. Developments in the area of gender equality have continued to garner attention in the ESCWA region, reflecting the fact that an increasing number of women who complete their higher education cannot participate in labour markets owing to cyclical patterns characteristic of a rent-based economy that already shortchanges the entire labour force.
Вопрос стоит не о защите отечественных производителей, а о защите нашей планеты. What is at stake is not protecting domestic producers, but protecting our planet.
Когда вопрос стоит не о повседневном управлении, а о лежащей в основе конституционной структуре, общественность настроена позитивно. When asked not about day-to-day governance but about the underlying constitutional framework, the public is positive.
Но вопрос стоит о монетизации природы или об определении ее ценности? But is the question one of monetizing nature, or of valuing nature?
Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства. The problem is whether a good cause justifies using horrendous means.
Вопрос стоит не об уменьшении прав работников, а скорее о восстановлении справедливости на игровом поле. There is no issue here of weakening workers' rights but rather one of redressing a now grotesquely even playing field.
Мисс Главное отделение Денвера, лишь один вопрос стоит между вами и самым желанным титулом в Почтовой системе США в Колорадо. Miss Denver Main Branch, only one question stands between you and the most coveted title in the Colorado United States postal system.
Сегодня вопрос стоит так: в существующем кризисе американского сознания прослеживается начало упадка Америки или, будем надеяться, начало возвращения к принципу многосторонних отношений? The question today is whether the current crisis of American consciousness marks the beginning of America’s decline or, let us hope, the beginning of a return to multilateralism.
В конечном итоге, вопрос стоит не просто в обеспечении дополнительного количества продовольствия; эффективные действия по уменьшению недоедания должны дать возможность получать достаточное количество необходимых видов продовольствия ? такого питания, которое позволит людям жить полноценной и здоровой жизнью. After all, the issue goes beyond merely providing more food; effective efforts to reduce undernourishment must ensure that people have access to enough of the right types of food – those that give them the nutrients they need to live healthy, productive lives.
Третий вопрос стоит следующим образом: если возникает угроза основным ценностям, разделяемым странами Запада, мы должны либо быть готовыми защищать их, либо отказаться от них без борьбы. Third, if the basic values in which the West believes are threatened anywhere, we must either be prepared to defend them or to abandon them without a fight.
Могли бы вы нарисовать схему? Я не заставляю вас чертить, но вопрос стоит так: Готовы ли вы, если надо, начертить схему, либо вы утверждаете, что это невозможно? And would you be able to, kind of, draw a - you don't have to draw the diagram, but would you be able to draw the diagram, if you had to do it? Or would you just say, that's actually not possible?
Но в молекулярном программировании вопрос стоит так: сколько молекул необходимо поместить в семя, чтобы получить телефон? But for molecular programming, our question is, how many molecules do we need to put in that seed to get a cell phone?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!