Примеры употребления "вообще" в русском с переводом "in general"

<>
Зимой здесь, говорят, вообще дубак. In the winter, they say, in general use discriminately.
Суп. Суп вообще. Без вариаций. Soup; soup in general, with no variations.
И вообще он там радикулит заработал. In general, he's earned sciatica.
И в особенности, почему мы учим их математике вообще? And in particular, why are we teaching them math in general?
В целом, западные державы вообще должны противостоять соблазну вмешательства. In general, Western powers should resist the temptation to intervene at all.
Вообще говоря, все не-социалистические страны умеренного пояса довольно богаты. In general, the non-socialist, temperate-zone countries are all fairly rich.
Но вообще будущее за смешанным типом управления, например, жест+голос. In general, the future lies in the mixed control, e.g. movement + voice.
ВТО и Север вообще требуют более тонкого, более продуманного подхода. A more sophisticated approach towards the WTO (and the North in general) is needed.
Но называть Linux вообще "GNU Linux" Я считаю, это просто нелепо. But calling Linux in general "GNU Linux" I think, is just ridiculous.
Вообще, Европе и США нужно больше бояться слабого Китая, чем богатого Китая. In general, Europe and the US have more to fear from a weak China than they do from a wealthy China.
Существует ли связь между футболом (и спортом вообще) и духом национализма и милитаризма? Is there a relationship between football (and sports in general) and a spirit of nationalism and militarism?
В самом деле, поездки людей вообще должны все больше ограничиваться туризмом и отдыхом. Indeed, human travel in general should become increasingly limited to tourism and pleasure trips.
Вообще, на XGLOBAL Markets можно использовать любые стратегии, а потому наша платформа подходит абсолютно всем." In general, all strategies are allowed making XGLOBAL Markets a suitable place for all traders.
Многих немцев одолевают сомнения не только по поводу Ирака, но и по поводу войны вообще. Many Germans remain torn not only about Iraq, but about war in general.
Новые популистские и националистические партии с подозрением относятся к Европейскому Сообществу вообще и к расширению ЕЭС в частности. The new populist and nationalist parties are suspicious of Europe in general, and of EU enlargement in particular.
Вообще, конкуренция в сфере науки и технологий – это благо: чем более развита страна, тем лучшим покупателем она является. In general, competition in science and technology is a blessing – the more advanced a nation is, the better a customer it is.
Во-вторых, можно сказать, что левые вообще - как социалистического, так и популистского происхождения - "громко кричали" и "мало дали". Secondly, the left in general - whether of socialist or populist origins - has "spoken loudly" and carried a "small stick," so to speak.
Она почувствовала укол сострадания к нему и мужчинам вообще, хоть некоторые из них и поднимали на нее руку. She felt a pang for him and for men in general, no matter that some had raised their hands to her.
Я не имею в виду проблему голода вообще; есть очень дешёвый способ справиться с недоеданием, а именно с нехваткой микроэлементов. Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
Действительно, многие европейские интеллектуалы утверждают, но не только смертная казнь, но и вообще любое наказание не удерживает от совершения преступлений. Indeed, many European intellectuals argue that not just capital punishment, but punishment in general, does not deter criminals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!