Примеры употребления "in general" в английском

<>
Rights of licensees in general Права лицензиатов в целом
In general, silos are bursting. В общем, силосные башни активно пополняются.
In general, he's earned sciatica. И вообще он там радикулит заработал.
I mean, in general, what's your philosophy? Я имею в виду, в общих чертах, в чем ваша философия?
But, in general, careful analysis of their various facets leads to some understanding of their causes and, in turn, to reasonably promising solutions. Но, в общем-то, при внимательном анализе различных их аспектов можно получить некоторое представление об их причинах и, в свою очередь, наметить перспективные пути решения.
In general terms, the programme is intended to provide specialist training for people who work in the arid and semi-arid zones. В общем и целом цель программы состоит в том, чтобы предоставить специальную подготовку лицам, работающим в засушливых и полузасушливых районах.
In general, options to consider include: В целом предлагается рассматривать следующие варианты:
1996 Certificate in General Management Training. 1996 год Свидетельство об окончании курсов общей управленческой подготовки
Soup; soup in general, with no variations. Суп. Суп вообще. Без вариаций.
FEMA, in general, provides programmes of mitigation, preparedness, response and recovery in the Territory through the Virgin Islands Territorial Emergency Management Agency. Если говорить в общих чертах, то ФЕМА через Агентство по управлению территорией Виргинских островов в чрезвычайных ситуациях осуществляет программы смягчения последствий, обеспечения готовности, реагирования и восстановления в территории.
I gave when I was cornered, when it was difficult to avoid and I gave, in general, when the negative emotions built up enough that I gave to relieve my own suffering, not someone else's. И я подавала, будучи загнанной в угол, когда трудно было уклониться, и я подавала, в общем-то, когда накапливались отрицательные эмоции, и я подавала, чтобы избавить от страданий себя, а не кого-то другого.
The reasons why this issue is selected are as follows: the traditional dispute settlement regime is, in general, fit to solve the dispute in which specific damage has occurred as a result of an activity and where the causal link between such activity and the damage incurred is easily identified. Причины выбора этой темы заключаются в следующем: в общем и целом традиционный режим урегулирования споров подходит для урегулирования такого спора, который возник по причине конкретного ущерба, нанесенного в результате какой-либо деятельности, или в отношении которого можно выявить четкую причинно-следственную связь между такой деятельностью и причиненным ущербом.
The human species, in general, is fallible - okay fine. Человеческому роду, в целом, свойственно ошибаться - хорошо, отлично.
Expenditure is planned in general costs. Это уже учтено в моих общих затратах.
No, in general, it was me who shot first. Нет, вообще-то, я стрелял первым.
A few recommendations of his report on the centrality of employment to poverty eradication were reflected in general terms in the corresponding resolution 60/209. Отдельные рекомендации, содержащиеся в его докладе о ключевой роли занятости в деле борьбы за искоренение нищеты, в общих чертах были отражены в соответствующей резолюции 60/209.
The principle of aut dedere aut judicare, which in general related to crimes within the scope of universal jurisdiction, had been incorporated into many human rights treaties and, in recent times, into conventions to combat terrorism and other transnational crimes. Принцип aut dedere aut judicare, который в общем-то относится к преступлениям, подпадающим под универсальную юрисдикцию, закреплен во многих договорах о правах человека, а в последнее время- в конвенциях о борьбе с терроризмом и другими видами транснациональной преступности.
Exceptions to the general rule exist, according to which public services in general shall be obligated to deny their services to foreigners who are not in possession of a passport or other legal travel document or entry visa or residence permit or who, by and large, fail to prove that they are staying lawfully in Greece. Из этого общего правила есть исключения, согласно которым государственные службы в целом обязаны отказывать в своих услугах иностранцам, не имеющим паспорта или другого действительного дорожного документа, въездной визы или разрешения на проживание, или не способным в общем и целом доказать, что они находятся в Греции на законных основаниях.
There is not a problem with Muslims in general. Проблема также и не с мусульманами в целом.
Paragraph 4 addresses the question in general terms. В пункте 4 этот вопрос затрагивается в общих формулировках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!