Примеры употребления "воображаемую" в русском

<>
Если среднему русскому предоставить действительную или воображаемую угрозу для отечества, то он станет поддерживать лидеров страны. Presented with a real or imagined threat to the fatherland, the average Russian supports the country’s leaders.
Проведите воображаемую прямую линию от маршрутизатора до консоли Xbox One и постарайтесь убрать с нее источники помех. Draw an imaginary straight line from your router to your Xbox One console, and then see if you can turn off or move any devices along that line that could cause active interference.
В течение всего своего 11-летнего срока пребывания в должности президента Нетаньяху поддерживал свою атаку на воображаемую гегемонию лейбористской партии и господствующие СМИ. Throughout his 11-year tenure, Netanyahu has maintained his onslaught on the supposed hegemony of the Labor Party establishment and the mainstream media.
Его назвали «вероотступником», бизнес сожгли, брата жестоко убили, жена и дети сбежали в соседнюю деревню. Вместе с престарелым отцом Шаббир отправился в длинный и суровый путь – через Иран и Турцию в воображаемую безопасность цивилизованной Европы. Designated an “apostate,” his business was burned down, his brother was brutally murdered, his wife and children fled to neighboring villages, and Shabbir, together with his elderly father, took the long, cruel road, via Iran and Turkey, to imagined safety in civilized Europe.
Проведите воображаемую прямую линию от маршрутизатора до консоли Xbox One и постарайтесь убрать с пути источники помех. Draw an imaginary straight line from your router to your Xbox One console, and try to eliminate as many points of interference as you can along that line.
Большая часть этого роста связана скорее с тем, что общественность ощущает воображаемую волну преступности, и с тем, как она воспринимает людей с «бандитской» внешностью, а также с реакцией политиков на периодически появляющиеся газетные заголовки об убийствах, чем с каким-либо реальным уровнем преступности. Much of that increase has more to do with public perceptions about supposed crime waves and ham-handed public and political responses to occasional headline-capturing murders, than any actual underlying crime rate.
Нет необходимости в воображаемых врагах. There is no need to imagine them.
«Воображаемых страшилищ» и тому подобное. "Imaginary hobgoblins" and all that.
Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки? What if the supposed puppet starts to pull the strings?
Этот здоровяк, который угрожал мне, воображает себя защитником Ориэль. Well, that big chap who threatened me sees himself as Oriel's protector.
Мир существ, путешествующих через время и пространство воображаемый нами только как полеты фантазии. A world of beings traveling through time and space imaginable to us only as flights of fancy.
Она не такая девушка, какой ты её воображаешь. She is not such a girl as you imagine.
Всего на всего один воображаемый трах. Just one good imaginary bonk.
Но с тех пор его подвергли сильным и деспотичным репрессалиям в этой воображаемой "гавани безопасности". But he has since been subjected to violent and arbitrary reprisals in this supposed "safe haven."
Знаете, весьма странно наблюдать, как Сью и вы изображаете битву на воображаемых гитарах. I mean, it was so weird to see you and Sue do a fantasy air guitar battle.
Именно наша способность к воображению делает нас исследователями. And our ability to imagine is what makes us explorers.
Всё её воображаемое счастье растворилось в один миг. All her imaginary happiness vanished in a moment.
Золотая медаль символизировала спортивные способности и преданность отдельных спортсменов, а не воображаемые достоинства политической системы, которая их создала. A gold medal signified the sporting abilities and dedication of individual athletes, not the supposed merits of the political system that produced them.
Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить. Birds are the greatest concern today only because the spread is easy to see.
Теперь они воображают, что перед ними новая проблема – популизм». Now they imagine they face a new problem: populism.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!