Примеры употребления "возрастающей" в русском

<>
Такие усилия должны помочь уменьшить отрицательные последствия все возрастающей моторизации. Such efforts should help to mitigate the adverse impacts of increased motorization.
Сегодняшняя экономика радикально отличается от той и вдобавок быстро меняется в результате технологических инноваций, возрастающей стоимости нематериальных, основанных на знаниях активов, а также интернационализации экономической деятельности. Today's economy is radically different and changing rapidly – the result of technological innovation, the rising value of intangible, knowledge-based assets, and the internationalization of economic activity.
знаменитости, такие же бронзовые, как скульптуры в Лувре, абсолютное удовольствие находиться на солнце и восприятие возрастающей пользы здоровью от ультрафиолетовой радиации. cultural icons who are as bronze as the statuary in the Louvre, the sheer pleasure of being in the sun, and the perceived incremental health benefits of ultraviolet radiation.
Игры с шариками и короткими уровнями, простым и интуитивным управлением и быстро возрастающей сложностью. Bubble games and games with very short levels, simple and intuitive control schemes and rapidly increasing difficulty.
RSI продолжает в возрастающем режиме как отмечено в возрастающей линии поддержки, в то время как MACD находится выше обеих нулевой и сигнальной линий, указывая на север. The RSI continues in a rising mode as marked by the upside support line, while the MACD stands above both its zero and signal lines, pointing north.
Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: знаменитости, такие же бронзовые, как скульптуры в Лувре, абсолютное удовольствие находиться на солнце и восприятие возрастающей пользы здоровью от ультрафиолетовой радиации. Moreover, in educating the public we confront formidable forces: cultural icons who are as bronze as the statuary in the Louvre, the sheer pleasure of being in the sun, and the perceived incremental health benefits of ultraviolet radiation.
Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи. I think, myself, that life is a natural outgrowth of the increasing complexification of matter over time.
В нашей книге "13 банкиров" мы с Джеймсом Кваком сделали особый акцент на комбинации все возрастающей роли пожертвований на избирательную компанию, вращающейся двери между Уолл-стрит и Вашингтоном и, что боле важно, идеологического сдвига в сторону мнения, что финансы - это хорошо, больше финансов лучше, а не стесненные условностями финансы - это лучшее всего. In our book 13 Bankers, James Kwak and I emphasized a combination of the rising role of campaign contributions, the revolving door between Wall Street and Washington, and, most of all, an ideological shift towards the view that finance is good, more finance is better, and unfettered finance is best.
Отмечалось, что составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, — это не самоцель, и что меры одобренные Ассамблеей следует осуществлять постепенно и по возрастающей с учетом межправительственного, многостороннего и международного характера Организации Объединенных Наций. It was observed that results-based budgeting was not an end in itself and that the measures approved by the Assembly should be implemented in a gradual and incremental manner, bearing in mind the intergovernmental, multilateral and international character of the United Nations.
Сталкиваются ли придерживающиеся умеренных взглядов исламские интеллектуалы с возрастающей критикой и обвинениями в свой адрес? Are moderate Islamic intellectuals facing increasing criticism and challenge?
Во всех четырех моделях также была установлена зависимость между осаждениями серы и высокой или возрастающей дефолиацией. Sulphur deposition was also correlated in all four models with high or increasing defoliation.
Новые эпохи растущих инвестиций, производительности и уровня жизни не только возможны; они вероятны, повторяясь с возрастающей частотой. New eras of rising investment, productivity, and living standards are not just possible; they are probable, recurring with increasing frequency.
Возможно, это также сопровождается улучшением качества самой игры, благодаря тому, что экономисты называют "возрастающей отдачей от масштаба". Yet this has arguably been accompanied by improved quality in the game itself, owing to what economists call "increasing returns to scale."
То есть, обобщая, можно так показать, что при возрастающей плотности населения, там внизу. уровень потребления энергии существенно снижается. So basically, if you wanted to generalize, you can demonstrate that as the density increases along the bottom there, that the energy consumed reduces dramatically.
Голоса в поддержку все возрастающей иностранной финансовой помощи, облегчения условий выплат долгов и прощения долгов слышатся со всех сторон. Support for increased foreign aid, debt relief and debt forgiveness comes from all sides.
Посмотрев на список десяти книг, которые вы купили раньше, Amazon способен – и с возрастающей точностью – предложить вам следующую книгу для прочтения. Amazon can look at the last ten books you purchased and, with increasing accuracy, suggest what you might want to read next.
Соседствующая с Чечней республика Дагестан является свидетелем возрастающей конфронтации между радикальными и традиционными Исламскими группами, что теперь также наблюдается в Кабардино-Балкарии. Chechnya's neighboring republic, Dagestan, is witnessing increasing confrontations between radical and traditional Islamic groups, something now also seen in Kabardino-Balkaria.
Это в первую очередь вопросы, связанные с продолжающимся обострением и эскалацией противостояния в Афганистане, возрастающей радикализацией обстановки и активизацией террористических выступлений боевиков. First are the issues related to the continuing intensification and escalation of confrontation in Afghanistan, the increasing radicalization of the situation and the provocative terrorist statements by the fighters.
B контексте возрастающей комплексности и многофункциональности современных миротворческих мандатов особую актуальность приобретает задача разграничения функций в областях поддержания мира и содействия постконфликтному миростроительству. Given the increasing complexity and multifunctionality of contemporary peacekeeping mandates, it is particularly important to clearly define functions in connection with peacekeeping and in post-conflict peacebuilding.
Поскольку финансирование исследований в области ВИЧ в развивающихся странах растёт, а этические нормы в богатых странах ужесточаются, становится понятной причина всё возрастающей привлекательности развивающихся стран. As funding for HIV research increases in developing countries and ethical review in richer countries become more strict, you can see why this context becomes very, very attractive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!