Примеры употребления "возрастающего" в русском

<>
Но разрушение порядков являются причиной и результатом возрастающего сопротивления их традиционных и потенциальных попечителей. But collapsing orders are both a cause and an effect of their traditional and potential guardians’ increasing reluctance.
Газетные статьи являются индикатором этого возрастающего беспокойства. Newspaper stories are an indicator of this rising concern.
Многие партнеры-исполнители сообщают о фактах возрастающего недоедания и увеличении нагрузки в рамках программ лечебного питания. Many implementing partners are reporting evidence of worsening malnutrition and increasing caseloads in therapeutic feeding programmes.
Те, кто находится на проигравшей стороне возрастающего экономического неравенства, обычно не хотят, чтобы государство принимало меры, которые выглядят как подачка. Those on the downside of rising economic inequality generally do not want government policies that look like handouts.
Это заметно из все возрастающего гнева против непомерно раздутых платежей боссам, опасных предположений и прямого мошенничества. It sees ever increasing anger against bloated payments to bosses, risky speculation, and outright fraud.
Пакистанской армии понадобилось некоторое время, чтобы выступить против возрастающего насилия и хаоса, но ее кампания в Южном Вазиристане достигает успеха. It took a while for the Pakistani Army to move against the region's rising violence and chaos, but its campaign in South Waziristan is making progress.
Второй вариант будущего ? совершенно противоположный: Азия возрастающего напряжения, увеличивающихся военных бюджетов и более медленного экономического роста. The second future could hardly be more different: an Asia of increased tensions, rising military budgets, and slower economic growth.
Во всем мире ученые испытывают все большее беспокойство по поводу возрастающего влияния коммерческих организаций на проводимые в стенах университетов научные исследования. Scientists everywhere are increasingly uneasy at the rising influence of business upon university research.
Инструменты хеджирования, такие как, так называемые катастрофные облигаций, могут помочь застраховаться от возрастающего риска стихийных бедствий. Hedging instruments such as so-called catastrophe bonds can help insure against the increasing risk posed by natural disasters.
Однако в Латвии МВФ продолжил требовать введения жестких мер, даже после резкого спада темпов роста и возрастающего уровня безработицы, которые привели к бунтам и политической нестабильности. However in Latvia, the IMF has continued to demand austerity even in the wake of plummeting growth and rising unemployment which have lead to riots and political instability.
На фоне возрастающего ощущения неотложности проблемы климата больше неприемлемо загрязнять природу парниковыми газами бесплатно, перекладывая счет на плечи будущих поколений. With the sense of climate urgency increasing, it is no longer acceptable to pollute for free and pass the bill to future generations.
Распространение орошаемых угодий сельского хозяйства и интенсивно использующих воду отраслей промышленности, вместе с требованиями возрастающего количества представителей среднего класса, привело к серьезной борьбе за водные ресурсы. The spread of irrigated farming and water-intensive industries, together with the demands of a rising middle class, have led to a severe struggle for more water.
С тем чтобы обеспечить более эффективное обслуживание Сторон, секретариатом привлечен целый ряд стажеров для содействия подкреплению все возрастающего числа запросов и мероприятий. In order to serve the Parties more effectively, the Secretariat has engaged a number of interns to help supplement the increasing requests and activities.
Кроме того, становится все более очевидным и то, что экологические достижения в сфере производства во все большей мере сводятся на нет ростом потребления ресурсов в ответ как на увеличение численности населения, так и экономическую экспансию в целях борьбы с нищетой, повышения уровня жизни и удовлетворения все возрастающего потребительского спроса на товары и услуги. It is also becoming more and more clear that environmental gains in production are increasingly being offset by rising resource consumption in response to a combination of population growth and economic expansion to alleviate poverty, improve living standards and satisfy growing consumer demand for goods and services.
Наши исследования показывают, что сельское хозяйство играет ключевую роль в Африке не только за счет собственных средств, но и как фактор возрастающего роста структурных изменений. Our research suggests that agriculture has played a key role in Africa not only on its own account, but also as a driver of growth-increasing structural change.
С учетом все возрастающего интереса к деятельности национальных учреждений в состав Группы по национальным учреждениям в январе 2003 года было дополнительно введено еще два новых члена. In order to address the increasing interest in the work of national institutions, the National Institutions Team was strengthened by two new members in January 2003.
Они представлены в качестве единой категории, но ввиду их возрастающего веса требуется их дальнейшая разбивка, например на финансовые услуги, услуги здравоохранения, транспорт, связь, услуги компьютерных сетей. This is presented as a single category but warrants a further breakdown in view of its increasing weight- for instance into financial services, healthcare, transportation, telecommunications, computer network services.
Был предпринят целый ряд региональных инициатив, в частности, в Африке, направленных на повышение транспарентности в области обычных вооружений или на сокращение возрастающего потока и накопления обычных вооружений. Numerous regional initiatives, in particular in Africa, have been launched to enhance transparency in conventional armaments or to wind down the increasing flow and accumulation of conventional weapons.
Финансовые учреждения, которым помогает передовая информационная технология, будут демократизированы и доступны для каждого, но предстоит пройти длинный путь к решению сегодняшних проблем возрастающего неравенства и падающей экономической жизнеспособности. Aided by advanced information technology, financial institutions will be democratized and made available to everyone, which will go a long way toward solving today's problems of increasing inequality and declining economic vitality.
По сообщениям управляющей державы, правительство Гибралтара продолжало политику увеличения числа собственников жилья как для сокращения жилищного дефицита, так и для облегчения возрастающего бремени расходов, связанных с ремонтом и обслуживанием арендуемых помещений. According to reports of the administering Power, the Government of Gibraltar has pursued a policy of increased home ownership both to alleviate the housing shortage and to reduce the burden of increasing repair and maintenance costs for its rented accommodations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!