Примеры употребления "возможностей трудоустройства" в русском с переводом "employment opportunity"

<>
максимизация экономического потенциала и возможностей трудоустройства; Maximizing the economic potential and employment opportunities;
Это взвинчивает также издержки производства, ограничивает развитие возможностей трудоустройства, усугубляет проблему отсутствия эффекта масштаба и порождает исключительно высокие затраты на развитие инфраструктуры. It also raises costs of production, imposes constraints on the development of employment opportunities, aggravates diseconomies of scale and entails exorbitantly high infrastructure development costs.
по расширению возможностей трудоустройства и продвижения по службе инвалидов на рынке труда, а также оказанию помощи в поиске, получении и сохранении рабочих мест; To promote employment opportunities and career advancement for persons with disabilities in the labour market, as well as assistance in finding, obtaining and maintaining and returning to employment;
по расширению возможностей трудоустройства и продвижения по службе инвалидов на рынке труда, а также оказанию помощи в поиске, получении, сохранении и возобновлении работы; Promote employment opportunities and career advancement for persons with disabilities in the labour market, as well as assistance in finding, obtaining, maintaining and returning to employment;
Это касается прежде всего неквалифицированных рабочих, а также тех, кто не в состоянии переучиться, с тем чтобы соответствовать требованиям новых возникающих возможностей трудоустройства. This is particularly true for unskilled workers, as well as for those who cannot be retrained to match the requirements of the new types of employment opportunities that evolve.
по расширению возможностей трудоустройства и продвижения по службе инвалидов на рынке труда, а также оказанию помощи в поиске, получении, сохранении и возвращении рабочих мест; Promote employment opportunities and career advancement for persons with disabilities in the labour market, as well as assistance in finding, obtaining and maintaining and returning to employment;
Без промышленности не может быть развития, без развития- возможностей для трудо-устройства, а без возможностей трудоустройства невозможно искоренить нищету и, соответственно, обеспечить мир в стране. Without industry, there could be no development, without development no employment opportunities and without employment opportunities no possibility of eradicating poverty and thus of ensuring domestic peace.
Учитывая это, правительства должны активизировать свои усилия по содействию созданию рабочих мест и расширению возможностей трудоустройства, в том числе в поиске путей для финансирования соответствующей политики и программ. Given this, governments must intensify their efforts to foster job creation and improve employment opportunities –including finding ways to finance relevant policies and programs.
Покупательная способность афганцев серьезно снизилась из-за отсутствия возможностей трудоустройства в сельскохозяйственном секторе и за его пределами, сокращения производства товарных культур, уменьшения поголовья скота и низких цен на скот. Afghans have seen their purchasing power seriously reduced by the lack of employment opportunities within and outside agriculture, declines in cash crop production, dwindling numbers of livestock and low livestock prices.
Хотя условия для возвращения постепенно улучшаются, сохраняются факторы, препятствующие крупномасштабному возвращению беженцев и перемещенных лиц, такие, как отсутствие возможностей трудоустройства, неразрешенные имущественные споры и сохраняющиеся представления относительно отсутствия безопасности. Although conditions for returns have gradually improved, the factors that discourage large-scale return of refugees and displaced persons continue to exist, such as the lack of employment opportunities, unresolved property disputes and continuing perceptions of insecurity.
Однако во многих развивающихся странах вмененные издержки потери потенциального объема производства, налоговых поступлений и государственных капиталовложений скорее всего будут минимальными, ввиду ограниченных возможностей трудоустройства и способностей сбора подоходных налогов. In many developing countries, opportunity costs in terms of lost potential output, tax revenue and public investments are likely to be minimal owing to scarce employment opportunities and limited capacity for collecting income taxes.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на специальные программы поддержки и поощрение возможностей трудоустройства для лиц с ограниченной трудоспособностью, очень большая доля лиц с ограниченными возможностями по-прежнему являются безработными. The Committee notes with concern that, despite special support schemes in place to promote employment opportunities for persons with reduced working capacity, a very high percentage of persons with disabilities is still unemployed.
Просьба представить информацию о позитивных мерах, принимаемых с целью расширения возможностей трудоустройства для женщин, на которых приходится 55,45 % общего числа безработных, а также для инвалидов, включая информацию о воздействии проекта закона о трудоустройстве инвалидов. Please provide information on affirmative action being taken to increase employment opportunities for women, who account for 55.45 per cent of the total number of unemployed, and for persons with disabilities, including the impact of the Draft Law on Employment of Disabled Persons.
К числу других факторов, замедляющих темпы возвращения меньшинств, относятся препятствия в области осуществления имущественного законодательства, отсутствие базовой инфраструктуры, отсутствие возможностей трудоустройства, трудности в получении пенсии и медицинской помощи, ограниченные возможности в области образования и дискриминация. Other factors slowing the rate of return of minorities are obstruction in property law implementation, lack of basic utilities, lack of employment opportunities, difficulties with regard to receiving pensions and health care, lack of facilities for education, and discrimination.
Необходимо разработать и проводить политику, направленную на создание для молодежи, выходящей на рынок труда, возможностей трудоустройства, в частности за счет целенаправленных мер по преодолению конкретных неблагоприятных условий, с которыми многие молодые люди сталкиваются на рынке труда. It is important to have policies in place that address the employment opportunities for young people coming into the labour market, in particular through targeted measures to overcome the specific disadvantages many young people encounter in the labour market.
Просьба представить подробную информацию о предпринимаемых государством-участником усилиях по обеспечению возможностей для трудоустройства на национальном уровне и сокращению численности трудящихся-мигрантов, не имеющих документов, особенно женщин, которые покидают страну в поисках лучших возможностей трудоустройства за рубежом. Please provide detailed information on the efforts undertaken by the State party to create employment opportunities at the national level and reduce the number of undocumented migrant workers, especially women, that leave the country in search of better employment opportunities abroad.
Необходим более сбалансированный подход в отношении спроса и предложения, который предполагает вложение более значительных средств в программы и механизмы по сокращению спроса при одновременном предоставлении возможностей трудоустройства, что избавляет от необходимости опираться на производство незаконных наркотиков для обеспечения средств к существованию. A more balanced approach in relation to demand and supply was needed that involved investing more in demand reduction programmes and mechanisms while providing employment opportunities that eliminated the need to rely on illegal narcotic production for a livelihood.
Многие правительства ввели в действие законодательство, приняли меры политики и программы для расширения возможностей трудоустройства ищущих работу инвалидов, сохранения рабочих мест за людьми, которые получили инвалидность на производстве, а также возвращения к трудовой жизни тех людей, которые оставили работу по причине инвалидности. Many Governments have introduced legislation, policies and programmes to promote employment opportunities for job-seekers with disabilities, job retention by people who acquire a disability while in employment, and return to work by those who have left their jobs due to their disability.
Комитет призывает государство-участник наращивать усилия по расширению возможностей трудоустройства для молодежи, в особенности лиц, не имеющих квалификации, и лиц, проживающих в ОГЗ, принимая специальные целевые меры, включая профессиональную подготовку, профессиональное ориентирование и введение налоговых льгот для компаний, принимающих на работу молодежь. The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to promote employment opportunities for young persons, especially those without professional qualification and those living in ZUS areas, through specifically targeted measures, including vocational training, career guidance and tax incentives for companies hiring young persons.
Народы платят слишком высокую цену за эту модель роста с точки зрения возможностей трудоустройства, гарантии занятости, охраны здоровья, права на образование, уважения различных национальных и этнических культур, непрерывного ухудшения качества окружающей среды, отсутствия политической и социальной стабильности и угроз, создаваемых для безопасности отдельных людей в результате глобализации преступности. Peoples pay a very high price for this pattern of growth, in terms of the pressure on employment opportunities, job security, the delivery of health care, the right to education, respect for diverse national and ethnic cultures, continuous environmental degradation, lack of political and social stability, and the dangers posed to individual security by the globalization of crime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!