Примеры употребления "возможного" в русском

<>
Искусство возможного в Латинской Америке Learning the Art of the Possible in Latin America
Таким примером является крах "новой экономики", но, любопытно то, что решение относительно возможного удара по Ираку может быть принято именно таким образом. The collapse of the "new economy" is an example, but in a curious way also the probable attack on Iraq will also be arrived at in such a way.
Обама может заложить основу для возможного урегулирования. Obama is in a position to establish a framework for an eventual settlement.
Значение, которое МЕРКОСУР придает правам человека, отражается в том, что ответственные должностные лица правозащитных органов и министерств иностранных дел стран МЕРКОСУР в настоящее время проводят встречу в Парагвае, и рассмотрение возможного диалога с целевой группой значится в ее повестке дня. The value MERCOSUR attached to human rights was reflected in the fact that high officers from human rights and ministries of foreign affairs of MERCOSUR countries were currently meeting in Paraguay, and consideration of the prospective dialogue with the task force was on the agenda of that meeting.
Кроме того, Непал также принимает меры по защите права на достижение наивысшего возможного уровня физического и психического здоровья, предоставляя малоимущим и отсталым общинам доступные и дешевые базовые медицинские услуги, обеспечивает их безопасной питьевой водой и санитарным оборудованием. Nepal, on the other hand, is also adopting several measures to protect the right to enjoy the highest attainable physical and mental health standard by providing accessible yet affordable essential health services to the poor and the backward communities, safe drinking water and sanitation facilities.
Решена проблема возможного «зависания» в AppEventsLogger. Fix possible deadlock in AppEventsLogger
В статье 2 этого Закона скваттер определяется, как " лицо, фактически занимающее участок государственной земли без возможного требования или претензии на право владения ". Section 2 of this Act defines a squatter as “a person who is in actual occupation of State Land without probable claim or pretence of title”.
Что-то послужило причиной, заставившей инвесторов опасаться, что греческий долг имеет повышенный риск возможного дефолта. Something started to cause investors to fear that Greek debt had a slightly higher risk of eventual default.
Необходимо иметь самое лучшее из возможного оборудование. You need to have the best possible equipment.
Уточнение и стандартизация терминов и вопросов с ориентацией на текущую отчетности в целях их возможного применения в новых формах докладов; Clarification and standardization of terms and issues targeted in current reporting with a view to their eventual application in the new formats of reports;
Африка отстает от возможного быстрого качественного скачка. Africa is way behind technologically and rapid leap-frogging is possible.
Важно придерживаться перспективы возможного членства, но ЕС должен предпринять решительные шаги в том случае, когда вступление становится больше чем химерой. Holding out prospects for eventual membership is important, but the EU must take decisive steps if admission is to become more than a mirage.
GBP/JPY торгуется в пределах возможного флага GBP/JPY trades within a possible flag
Референдум по автономии, проведение которого было одобрено в мае в восточной провинции Боливии, Санта-Круз, создал опасение относительно возможного отделения области. A referendum on autonomy which was approved in May in Bolivia’s eastern province of Santa Cruz has generated fear about the region’s eventual secession.
Программное обеспечение будет ограничивать людей в пределах возможного. The piece of software will keep an individual within the bounds of the possible.
Анализ и пересмотр руководящих принципов по конкретным договорам будут продолжены в 2007 году в целях их последующего рассмотрения и возможного принятия Комитетом. Review and revision of the treaty-specific guidelines will continue in 2007 for consideration and eventual adoption by the Committee.
Между ними не может быть никакого возможного диалога". There is no possible dialogue between them."
Хотя уменьшение годового потока выбросов до 2050 г. будет позитивным шагом, это не обязательно гарантирует успех в плане ограничения возможного роста глобальной температуры. While reducing the annual flow of emissions by, say, 2050 would be a positive step, it does not necessarily guarantee success in terms of limiting the eventual rise in global temperature.
GBP / JPY, кажется, торгуется в рамках возможного формирования "растущего флага". GBP/JPY appears to be trading within a possible rising flag formation.
Этот подраздел также уполномочивает суд потребовать при установлении запрета раскрытия информации об идентификационных данных и местопребывании лиц для содействия приведению в исполнение возможного решения. This subsection also authorizes an injunction requiring disclosure of the identity and location of persons to facilitate enforcement of an eventual judgment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!