Примеры употребления "возместив" в русском с переводом "make up"

<>
Экономика Великобритании может и работает на одном цилиндре, но сектор услуг фактически поднялся в 1 квартале, возместив ослабление в секторе строительства и производства. The UK’s economy may be running on just one cylinder, but the service sector has actually picked up strongly in Q1, making up for weakness in construction and manufacturing.
Однако с тех пор республика сполна возместила свое опоздание. Since then, however, the Republic has more than made up for its late arrival.
Дай ориентировку на Фрэнка, проверь, может кто-то сможет возместить тебе испорченную вечеринку. All right, put a BOLO out on Frank, see if someone can make up for DEA crashing your party.
Буш и Шредер возместят в Майне нехватку содержания дружескими шуточками и приятельским добродушием на глазах у прессы. Bush and Schroeder will make up for the paucity of substance with a good deal of friendly banter and bonhomie before the press assembled in Mainz.
чрезмерные отступления от условий контракта, вызванные стремлением поставщиков возместить убытки, что приводит к увеличению числа споров по контракту; Excess variations to the contract as suppliers seek to make up losses, with increased numbers of contractual disputes;
Начали поступать доходы от нефти и газа, которые позволяют возместить снижение объема средств, поступающих в бюджет от партнеров в области развития. Revenues from Timor Sea oil and gas resources have started to flow in to make up for declining budgetary support from development partners.
Не предоставив общественности четкой и эффективной программы внутренних реформ, молодой президент попытался возместить провалы во внутренней политике достижениями в международных делах. Having failed to put forward a clear and effective program of internal reform, the young President sought to make up for his domestic failure in the realm of foreign affairs.
Если потери такие большие, что существующие держатели акций и долговых обязательств несут убытки в спекулятивных сделках с ценными бумагами, государственные страховые компании должны возместить разницу, чтобы защитить вкладчиков. If the losses are big enough that existing equity and debt holders are wiped out, government insurers should make up the difference to protect depositors.
Америка смогла ввести нефтяные санкции, чтобы принудить Иран к переговорам о прекращении его ядерной программы, не только потому, что Саудовская Аравия была готова возместить иранский экспорт в объёме 1 млн баррелей в день, но и благодаря ожиданиям, связанным со сланцевой революцией. America’s ability to use oil sanctions to force Iran to negotiate an end to its nuclear-weapons program depended not only on Saudi willingness to make up Iran’s exports of a million barrels per day, but also on the general expectations that the shale revolution created.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!