Примеры употребления "внушающей" в русском

<>
Эти чувства могут стать причиной возникновения религиозной веры или даже внушающей ужас жестокости во имя веры. These feelings can inspire religious faith, or even horrific violence perpetrated in the name of faith.
А сейчас я попытаюсь отойти от как бы драматичной - в смысле ужасающей, внушающей трепет - темы к более приземлённой теме. Now, I'm going to move now from this kind of - the sublime in the traditional sense of the word, that is to say, awe-inspiring, terrifying - to the somewhat more mundane.
Берни Сандерс, представляющийся социалистом, внушает энтузиазм. Bernie Sanders, a self-described socialist, inspires enthusiasm.
не только что вы можете, но будете - если их вам правильно внушают. Not only that you can, but that you will when they are properly suggested to you.
Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине. The military changes the identity of its recruits, inculcating in them values such as duty and service.
В нашей работе с муниципалитетами мы постоянно внушаем им необходимость проявления терпимости при осуществлении ими своих полномочий. In our dealings with the municipalities, we continually impress upon them the need to show tolerance when they exert power.
Карьера Ху Цзиньтао не внушает оптимизма. Hu Jintao's career does not inspire optimism.
Каждая хорошая новость, внушающая надежду на то, что американская рецессия скоро закончится, сопровождается плохими новостями, свидетельствующими об обратном. Every piece of good news suggesting that America's recession is about to end is followed by bad news suggesting otherwise.
Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу. Ancelotti inspires respect among all the experts.
Недавний саммит президента США Барака Обамы с 40 главами африканских государств и более 200 американскими и африканскими бизнес лидерами внушает новое, более уверенное настроение. US President Barack Obama’s recent summit with 40 African heads of state and more than 200 US and African business leaders suggests a new, more confident mood.
Он внушает доверие; я мгновенно это почувствовал. He inspires confidence; I felt it immediately.
Йегер полагает, что эти сооружения, вероятно, не являются творением безумных трупных пауков, которых мы обнаружили во внушающих ужас гнездах рядом с конструкциями из шелка. Jaeger suggests these structures don’t appear to be the work of the crazy corpse spiders we found hiding in spooky nests near the structures.
вдали от системы здравоохранения, которая внушает уверенность; far from a health system that inspires confidence;
И это наблюдение внушает надежду, в самом деле, поскольку предполагает, что если мы, люди, являемся причиной разрушения культуры, мы можем - и должны - быть гарантами её выживания. That's actually an optimistic observation, because it suggests that if human beings are the agents of cultural destruction, we can also be, and must be, the facilitators of cultural survival.
Не внушает также доверия история дефолта Греции. Nor does Greece's default history inspire confidence.
Сравнивать ислам, в целом, а не только исламистский терроризм, с фашизмом, как делают популисты, принадлежащие к правому крылу, и внушать, что Европа сталкивается с угрозой, сравнимой с нацизмом, не только ошибочно, но и опасно. By comparing Islam in general – not only Islamist terrorism – to fascism, as the right-wing populists do, and to suggest that Europe faces a threat comparable to the Nazis, is not just wrong, but dangerous.
Но перспективы политических реформ не внушают оптимизма. But prospects for political reform do not inspire optimism.
И это создает нам перспективу того, что в мире, где мы хотим развивать сотрудничество и обмен, и где поддержка и увеличение процветания зависят, как никогда, от кооперации, действия этого китайца внушают нам, что мы с неизбежностью должны задуматься над тем, что наша участь - это мир с одним языком. And what this does is it raises the possibility to us that in a world in which we want to promote cooperation and exchange, and in a world that might be dependent more than ever before on cooperation to maintain and enhance our levels of prosperity, his actions suggest to us it might be inevitable that we have to confront the idea that our destiny is to be one world with one language.
Безусловно, есть множество позитивных индикаторов, внушающих оптимизм. To be sure, there are plenty of positive indicators to inspire optimism.
Как и ожидалось, такой подход не внушает доверия инвесторам. Predictably, this approach does not inspire investor confidence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!