Примеры употребления "вносить предложения" в русском

<>
Если государство, которое вносит предложения, не имеет друзей в Совете, то это право вносить предложения теряет всякий смысл, превращая вносимые предложения или проекты резолюции в тщетный труд. If the proponent State has no friends in the Council, the right to make proposals is rendered meaningless, making the proposal or draft resolution an exercise in futility.
В дополнение к проводимым Отделом практикумам линия прямой связи позволяет национальным статистическим управлениям и другим пользователям классификаций получать разъяснения в отношении конкретных проблем классификаций и вносить предложения относительно их усовершенствования. In addition to the workshops conducted by the Division, the Hotline allows national statistical offices and other users of the classifications to seek clarification on specific classification problems and to make proposals for their improvement.
В некоторых своих решениях Комиссия, выражая признательность наблюдателям за вклад в ее работу, отмечала, что наблюдатели принимали участие в работе Комиссии и ее вспомогательных органов с полным правом выступать и вносить предложения. In some of its decisions, in appreciating the contribution of observers to its work, the Commission has noted that observers had participated in the work of the Commission and its subsidiary organs with a full right to speak and make proposals.
При этом пояснялось, что последние, не обладая всеми правами членов, тем не менее имеют право неограниченного участия в дискуссиях, а в некоторых случаях, когда это предусмотрено соответствующими правилами, им также разрешается вносить предложения. The latter, it was explained, without enjoying the rights attendant upon full membership, were nevertheless entitled to unrestricted participation in the discussions and, in some instances where the relevant rules so provide, were allowed to make proposals.
признавая, что всем государствам и заинтересованным международным организациям было предложено принять участие в подготовке проекта конвенции, а также в работе сорок первой сессии Комиссии в качестве ее членов или наблюдателей с полным правом выступать и вносить предложения, Recognizing that all States and interested international organizations were invited to participate in the preparation of the draft convention and at the forty-first session of the Commission, either as members or as observers, with a full opportunity to speak and make proposals,
особо отмечает важность рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций и просит в этой связи Генерального секретаря продолжать вносить предложения насчет рационализации, в том числе путем перераспределения ресурсов, где это необходимо, и отчитаться перед Комитетом по информации на его последующих сессиях; Stresses the importance of rationalizing the network of United Nations information centres, and, in this regard, requests the Secretary-General to continue to make proposals in this direction, including through the redeployment of resources where necessary, and to report to the Committee on Information at its successive sessions;
Было бы целесообразно взять в качестве примера положение об урегулировании споров, содержащееся в статье 33 Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков, где комиссии по установлению фактов предоставляются намного более широкие полномочия, включая право вносить предложения в целях примирения сторон. It would be useful to take as an example the provision for settling disputes in article 33 of the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses, where the fact-finding commission is given far wider powers, including the power to make proposals for conciliation.
подчеркивает важное значение рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций и в этой связи просит Генерального секретаря продолжать вносить предложения в этом направлении, в том числе посредством перераспределения ресурсов, где это необходимо, и представить доклад Комитету по информации на его двадцать восьмой сессии; Stresses the importance of rationalizing the network of United Nations information centres, and, in this regard, requests the Secretary-General to continue to make proposals in this direction, including through redeployment of resources where necessary, and to report to the Committee on Information at its twenty-eighth session;
признавая, что всем государствам и заинтересованным международным организациям было предложено принять участие в подготовке проекта Конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, а также в работе сорок первой сессии Комиссии в качестве ее членов или наблюдателей с полным правом выступать и вносить предложения, Recognizing that all States and interested international organizations were invited to participate in the preparation of the draft Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea and in the forty-first session of the Commission, either as members or as observers, with a full opportunity to speak and make proposals,
обращая внимание на тот факт, что все государства и заинтересованные международные организации были приглашены принять участие в подготовке проекта конвенции на всех сессиях Рабочей группы, а также на тридцать восьмой сессии Комиссии либо в качестве членов, либо в качестве наблюдателей с предоставлением им полной возможности выступать и вносить предложения, Being aware that all States and interested international organizations were invited to participate in the preparation of the draft Convention at all the sessions of the Working Group and at the thirty-eighth session of the Commission, either as members or as observers, with a full opportunity to speak and make proposals,
Согласно закону Национальная комиссия по правам человека является организацией, уполномоченной вносить предложения по любым вопросам, касающимся прав человека в Монголии, давать рекомендации и заключения в отношении соответствия законодательства и административных решений основным принципам прав человека, а также представлять заключения по выполнению международных договоров о правах человека и по подготовке соответствующих правительственных докладов. According to the Law, the National Commission on Human Rights is an organization empowered to make proposals on any matters concerning human rights in Mongolia, to make recommendations and opinions on compliance of legislation and administrative decisions with basic principles of human rights and to give opinions on fulfillment of international treaties on human rights and on preparation of the relevant Government reports.
обращая внимание на тот факт, что все государства и заинтересованные международ-ные организации были приглашены принять участие в подготовке проекта конвенции на всех сессиях Рабочей группы, а также на трид-цать третьей и тридцать четвертой сессиях Комиссии либо в качестве членов, либо в качестве наблюдателей с предоставлением им полной возможности выступать и вносить предложения, “Drawing attention to the fact that all States and interested international organizations were invited to participate in the preparation of the draft convention at all the sessions of the Working Group and at the thirty-third and thirty-fourth sessions of the Commission, either as member or as observer, with a full opportunity to speak and make proposals,
Так, закон одной из стран разрешает судье или управляющему в деле о несостоятельности передавать иностранному управляющему в деле о несостоятельности всю информацию, которая будет сочтена необходимой для иностранного производства, и обязывает суды и управляющих данной страны предоставлять иностранному управляющему в деле о несостоятельности возможность вносить предложения относительно режима активов в рамках производства в этой стране. One law, for example, authorizes the judge or insolvency representative to provide to the foreign insolvency representative all information deemed necessary for the foreign proceeding and requires domestic courts or insolvency representatives to give the foreign insolvency representative the opportunity to make proposals with respect to the treatment of assets in the domestic proceedings.
Сторона киприотов-греков, полагаясь на обязательства, принятые на себя Генеральным секретарем в его письме от 4 февраля 2004 года о том, что параметры Плана не должны изменяться, отказалась вносить на этот счет какие бы то ни было предложения и не дала втянуть себя в то, чтобы открыть для обсуждения первую категорию путем определения приоритетности любых входящих в нее вопросов. The Greek Cypriot side, relying on the Secretary-General's undertakings in his 4 February 2004 letter that the parameters of the Plan should not be altered, refused to make proposals to that effect, and declined to be lured into opening up the first category by prioritising any matters within it.
Ему также надлежит рассматривать передаваемые ему случаи нарушения прав человека, вносить в компетентные органы соответствующие предложения и рекомендации, изучать представляемые ему проекты законодательных и регламентационных актов и выносить по ним свое заключение. It is also expected to consider cases of human rights violations submitted to it, make the appropriate proposals and recommendations to the competent authorities, and study and give an opinion on draft legislation and regulations put before it.
Комитет рассмотрел вопрос о мобилизации средств на оперативную деятельность через Целевой фонд ЕЭК ООН для оказания помощи странам переходного периода (ТФАКТ), настоятельно призвал страны-члены вносить добровольные взносы в ТФАКТ и предложил странам переходного периода передать в секретариат предложения по проектам для совместного финансирования по линии ТФАКТ. The Committee considered the matter of raising funds for operational activities through the UNECE Trust Fund for Assistance to Countries in Transition (TFACT), encouraged member countries to make voluntary contributions to the TFACT and invited countries with economies in transition to present to the secretariat project proposals for co-funding through TFACT.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством. National parliaments will be able to call a time-out if Brussels makes proposals that seem to interfere unnecessarily.
Пожалуйста, всегда обращайтесь ко мне за советом, вносите предложения и пользуйтесь помощью членов Бюро, если в этом возникнет необходимость. Please feel free to advise me, to make proposals and to involve members of the Bureau in your undertakings, should the need arise.
Если государство, которое вносит предложения, не имеет друзей в Совете, то это право вносить предложения теряет всякий смысл, превращая вносимые предложения или проекты резолюции в тщетный труд. If the proponent State has no friends in the Council, the right to make proposals is rendered meaningless, making the proposal or draft resolution an exercise in futility.
Региональные «круглые столы» регулярно вносят предложения на рассмотрение региональных союзов местных органов власти, уездных органов управления, правительства и парламента страны, с тем чтобы повлиять на решения и законодательство во многих областях жизни. Regional roundtables have regularly made proposals to regional local government unions, county governments, the Government and the Parliament in order to influence decisions and legislation in many different fields.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!