Примеры употребления "вносить предложения" в русском

<>
Переводы: все41 make proposals20 другие переводы21
вносить предложения органам власти и управления; to put proposals to bodies of power and administration;
В пункте 4 разъясняется, что посредник может на любой стадии согласительной процедуры вносить предложения об урегулировании спора. Paragraph (4) clarifies that a conciliator may, at any stage, make a proposal for settlement.
Как это практикуется сейчас в случае углубленных оценок, Секретариат будет вносить предложения по оценке на рассмотрение Комитета. As is currently the case for in-depth evaluations, the Secretariat would submit evaluation proposals for consideration by the Committee.
Совет должен и впредь предоставлять членам Организации возможность высказывать свои мнения и вносить предложения по вопросам, которыми занимается Совет. The Council should continue to give the general membership the opportunity to express their views and proposals on issues of which Council is seized.
Делегация Канады ознакомила участников совещания с резюме представленного ею технического документа и предложила высказывать дальнейшие замечания и вносить предложения по затронутым в нем вопросам. The delegation of Canada presented the meeting with a summary of the technical paper it had submitted and invited further comments and suggestions on the issues raised.
Посредством другого процесса избиратели могут вносить предложения о принятии руководящих указаний и принципов, которыми законодательно регламентируются вопросы, составляющие предмет референдума (referendum propositivo o di indirizzo). Through another process, voters can propose the guidelines and principles under which a law shall regulate the matter forming the subject of the referendum (referendum propositivo o di indirizzo).
13 февраля 2007 года 12 кенийским архитектурным фирмам было направлено приглашение вносить предложения, после чего была найдена местная архитектурная фирма, и в сентябре 2007 года был подписан контракт. On 13 February 2007, a request for proposals was circulated to 12 Kenyan architectural firms, following which a local architectural firm was identified and a contract signed in September 2007.
В ЮНСИТРАЛ наблюдателям принято предоставлять возможность вносить предложения в устной форме, в том числе в ответ на предложения государств- членов Комиссии и по вопросам, касающимся будущей программы работы Комиссии. In UNCITRAL, it is common to give observers an opportunity to make oral proposals, including in response to the proposals by States members of the Commission and as regards the Commission's future programme of work.
Кроме того, она с удовлетворением отмечает предоставление сотрудникам секретариата Фонда возможности вносить предложения в отношении усовершенствования рабочих процессов Фонда, как это указано в пунктах 124 и 125 доклада Правления. She also drew attention to the contribution of the Fund's secretariat for suggesting improvements to the Fund's operations, as set out in paragraphs 124 and 125 of the report.
Сейчас уже слишком поздно вносить предложения по новым сигнальным щитам, поэтому и было бы предпочтительно использовать возможности нынешних сигнальных щитов для указания ограничений на провоз через туннели соответствующих групп грузов. It was too late to introduce proposals for new signs and it would be preferable to use the possibilities provided by existing signs to indicate restrictions concerning goods groupings in tunnels.
Канцлер юстиции может высказывать критику, вносить рекомендации и выражать свое мнение иным образом, а также вносить предложения, касающиеся устранения нарушения, изменения административной практики или толкования той или иной нормы или же внесения поправки в саму норму. The Chancellor of Justice can criticise, make recommendations and express his opinion in other ways, as well as make a proposal to eliminate the violation, change the administrative practice or interpretation of a norm, or to amend the norm itself.
просит Директора-исполнителя произвести оценку прогресса в достижении ключевых показателей, установленных в ССП, в ее ежегодном докладе, памятуя о решении 2005/8 Исполнительного совета, и при необходимости вносить предложения по корректировке плана на утверждение Исполнительного совета. Requests the Executive Director to assess progress towards the key results established in the MTSP in her annual report, bearing in mind Executive Board decision 2005/8, and where necessary to propose adjustments for approval by the Executive Board.
Генеральный секретарь должен помогать странам-членам принимать разумные и хорошо информированные решения, которые он затем обязан проводить в жизнь, но он также имеет право оказывать влияние на их работу и даже вносить предложения относительно действий, которые им следует предпринять. The Secretary General is entrusted with assisting member states to make sound and well-informed decisions, which he is then obliged to execute, but he is also authorized to influence their work and even to propose actions that they should undertake.
В Комиссии наблюдатели принимали участие в прениях по вопросам существа в той же мере, что и полноправные члены: им было разрешено устно вносить предложения и делать заявления, в том числе в порядке ответа на заявления, сделанные государствами- членами Комиссии. In the Commission, observers have participated in deliberations on substantive matters to the same extent as full members: they have been allowed to make oral proposals and statements, including in reply to statements made by States members of the Commission.
При обнаружении каких-либо недостатков в любых законодательных положениях, особенно таких, которые могут затрагивать права, свободы, гарантии или любые законные интересы отдельных лиц, КБК может формулировать рекомендации или предложения, касающиеся их толкования, изменения или отмены, или вносить предложения по новому законодательству. As to any shortcomings it finds in any legal provisions, specially those that may affect rights, freedoms, safeguards or any legitimate interests of the individuals, the CAC may formulate recommendations or suggestions concerning their interpretation, amendment or repeal, or make suggestions for new legislation.
Согласно этому решению на Комиссию возложен ряд задач, наиболее важные из которых заключаются в следующем: вносить предложения и способствовать разработке политики, стратегий и планов, касающихся женщин; улучшать положение женщин в сельских и городских районах; и определять приоритеты проектов развития, осуществляемых в интересах женщин. The decision assigned the Commission a number of tasks, the most important of which were: to propose and contribute to the formulation of policies, strategies and plans relating to women; to improve the situation of women in rural and urban areas; and to identify priorities for development projects on behalf of women.
Если нет никакой необходимости в использовании согласованных или даже единообразных решений, то почему в течение последнего времени было поручено столь многим международным- как правительственным, так и неправительственным- организациям и национальным законодательным органам (Нидерландов, Германии, Соединенных Штатов Америки) изучать эти проблемы и вносить предложения о соответствующих решениях? If there was no need for harmonized or even uniform solutions, why have so many international, both governmental and non-governmental organizations and national legislators (Netherlands, Germany, United States of America) been mandated recently to study these issues and to propose solutions?
В соответствии с рекомендацией ЮНИСПЕЙС-III цель этих промышленных симпозиумов состоит в том, чтобы доводить до Подкомитета обновленную информацию о текущей деятельности связанных с космонавтикой предприятий и предоставлять руко-водству таких предприятий возможность выска-зываться по волнующим их вопросам и вносить предложения, направленные, в частности, на обеспечение учета интересов развивающихся стран. The purpose of the industry symposium, as recommended by UNISPACE III, is to provide the Subcommittee with updated information on ongoing activities of space-related industries and to offer opportunities to managers from space-related industries to express concerns and to make suggestions aimed at promoting, in particular, the interests of developing countries.
Далее, согласно правилу 38, хотя любой член Организации Объединенных Наций, приглашенный в соответствии с правилом 37 или на основании правила 32 Устава принять участие в обсуждении, может вносить предложения и проекты резолюций, и эти предложения или проекты резолюций могут быть поставлены на голосование только по настоянию какого-либо представителя в Совете Безопасности. Then, under rule 38, while any State Member of the United Nations that is invited to participate under rule 37 or in application of Article 32 of the Charter may submit proposals and draft resolutions, these proposals or draft resolutions can be put to a vote only at the request of a representative on the Security Council.
Далее, согласно правилу 38, хотя любой член Организации Объединенных Наций, приглашенный в соответствии с правилом 37 или на основании правила 32 Устава Организации Объединенных Наций принять участие в обсуждении, может вносить предложения и проекты резолюций, эти предложения и проекты резолюций могут быть поставлены на голосование только по просьбе одного из представителей в Совете Безопасности. Then, under rule 38, while any Member of the United Nations invited to participate under rule 37 or in application of Article 32 of the Charter may submit proposals and draft resolutions, these proposals or draft resolutions can be put to the vote only at the request of a representative on the Security Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!