Примеры употребления "вносить вклад" в русском с переводом "make contribution"

<>
Общая цель просвещения и подготовки в области разоружения и нераспространения заключается в привитии людям знаний и навыков, которые позволили бы им в качестве граждан своих стран и граждан мира вносить вклад в обеспечение всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем. The overall purpose of disarmament and non-proliferation education and training is to impart knowledge and skills to empower individuals to make their contribution, as national and world citizens, to the achievement of general and complete disarmament under effective international control.
В ходе обсуждений была подтверждена задача просвещения в области разоружения и нераспространения, а именно распространение знаний и опыта среди отдельных лиц, с тем чтобы они могли в качестве граждан своих стран и граждан мира вносить вклад в осуществление конкретных мер в области разоружения и нераспространения и достижение конечной цели — всеобщее и полное разоружение под эффективным международным контролем. The discussions reaffirmed the objective of disarmament and non-proliferation education, that is, to impart knowledge and skills to individuals to empower them to make their contribution, as national and world citizens, to the achievement of concrete disarmament and non-proliferation measures and the ultimate goal of general and complete disarmament under effective international control.
Поэтому Чад делает все возможное для того, чтобы вносить свой вклад в создание атмосферы мира и процветания в Африке, особенно в Центральной Африке. Therefore Chad is doing everything possible to make its contribution to creating a climate of peace and prosperity in Africa — particularly in Central Africa.
Корпорации могут вносить позитивный вклад в обеспечение соблюдения антикоррупционного законодательства и международных норм, принимая меры для того, чтобы они не были вовлечены в коррупцию. Corporations can make a positive contribution to respect for anti-corruption laws and international norms by ensuring that they are not involved in corruption.
Однако верно и то, что те страны, которые достигли высшего уровня научного, культурного и экономического развития, обязаны вносить более весомый вклад в общее дело. It is true, however, that the nations that have attained a superior degree of scientific, cultural and economic development have the responsibility to make a greater contribution to the common cause.
Прежде всего, быть избранным в Совет — уже не простое дело, а после избрания утвердиться и вносить весьма позитивный и существенный вклад в работу Совета — дело еще более сложное. First, getting elected to the Council was a difficult job, and then, after getting elected, to settle down and to make a very positive and substantive contribution is a tall order.
Каждое государство — член Организации Объединенных Наций должно вносить конструктивный вклад в обеспечение международной безопасности и стабильности, в первую очередь посредством обеспечения соблюдения законности и прав человека своих граждан. Each and every State Member of the United Nations should make a positive contribution to international security and stability, first and foremost by respecting the rule of law and the human rights of its citizens.
Мы убеждены, что такие семинары будут и впредь вносить важный вклад в улучшение сотрудничества между организациями, и намерены обеспечивать, чтобы проблемы Африки оставались одной из основных тем семинара. We are convinced that those seminars will continue to make a useful contribution to improving inter-organizational cooperation, and we intend to keep the focus of the seminar on Africa.
Австралия вносит и намерена вносить и в дальнейшем существенный вклад в глобальные усилия по решению этой проблемы и по обеспечению доступности к средствам профилактики ВИЧ, оказанию помощи и лечению. Australia has made a substantial contribution to global efforts to address this situation and to provide universal access to HIV prevention, care and treatment, and we will continue to do so.
Даже если какой-то индивидуум думает только о своих собственных потомках, он, по-видимому, надеется, что они будут процветать и вносить позитивный вклад в общество, в котором будут жить. Even if one thinks narrowly about one's own descendants, presumably one hopes that they will be thriving in, and making a positive contribution to, their future society.
ШОС последовательно выступает за укрепление стратегической стабильности, международных режимов в области нераспространения оружия массового уничтожения, за поддержание международного правопорядка и будет вносить свой растущий вклад в осуществление этих актуальных задач. The Shanghai Cooperation Organization is committed to enhancing strategic stability, strengthening the international regime of non-proliferation of weapons of mass destruction and upholding the international legal order, and will make its contribution to accomplishing these important missions.
Организации, предприятия и работники средств массовой информации, в особенности государственные теле- и радиокомпании, имеют нравственное обязательство и обязательство перед обществом вносить позитивный вклад в борьбу против расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости64. Media organisations, media enterprises and media workers- particularly public service broadcasters- have a moral and social obligation to make a positive contribution to the fight against racism, discrimination, xenophobia and intolerance.
Организации, предприятия и работники средств массовой информации, в особенности государственные теле- и радиокомпании, имеют нравственное обязательство и обязательство перед обществом вносить позитивный вклад в борьбу против расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости. Media organizations, media enterprises and media workers- particularly public service broadcasters- have a moral and social obligation to make a positive contribution to the fight against racism, discrimination, xenophobia and intolerance.
Упоминалась также необходимость проведения углубленных обзоров, явления возвратной миграции и эффективности политики, призванной способствовать успешной реинтеграции возвращающихся мигрантов и помогать им вносить конструктивный вклад в развитие, в частности для специалистов высокой квалификации. Mention was also made of the need for in-depth studies on return migration and the efficacy of policies to promote the successful reintegration of return migrants and their contribution to development, particularly in the case of the highly skilled.
Мы обязуемся продолжать отстаивать принципы Устава и будем делать все для оказания содействия в усилиях международной системы и сообщества, в рамках которых все государства могут вносить свой вклад на благо всего человечества. We pledge to continue to uphold the principles of its Charter and will do everything to assist in maintaining an international system and community in which all nations can make their own contribution to the betterment of mankind.
И наконец, ЮНЕО, деятельность которой будет иметь более согласованный и легитимный характер, сможет вносить действенный вклад в работу Комиссии по устойчивому развитию с точки зрения обеспечения всестороннего учета экологических проблем в контексте устойчивого развития. Finally, a more coherent and legitimate UNEO would be able to make an effective contribution to the work of the Commission on Sustainable Development (CSD), in order fully to integrate environmental concerns into sustainable development.
Комиссия признает, что иностранные инвестиции могут вносить важный вклад в развитие инфраструктуры в развивающихся странах, производящих сырьевые товары, в особенности в НРС, а также увеличение добавленной стоимости в этих странах, в частности в энергетическом секторе. The Commission recognizes that foreign investment could make an important contribution to developing infrastructures in commodity-producing developing countries, in particular LDCs, as well as increased value addition in those countries, in particular in the energy sector.
Мы не в состоянии дать работу всем молодым людям, но как общество мы должны задуматься о том, как дать им возможность вносить свой вклад и ощущать удовлетворение даже при отсутствии хорошо функционирующего молодежного рынка труда. We may not be able to give young people jobs, but as a society we have to think about how to enable them to make a contribution and to feel fulfilled, perhaps in the absence of a functioning youth labour market.
Уделяя внимание методам оценки фактических перемен в позициях и поведении — согласно отзывам мужчин и их партнерш, — «Промундо» будет извлекать ценные уроки и вносить столь необходимый вклад в формирование глобальной базы данных в этой важнейшей области. By focusing on evaluation methods to assess actual changes in attitudes and behaviour, as reported by men and their partners, Promundo will compile valuable lessons and make a much needed contribution to the global knowledge base in this critical area.
В завершение, высказав одобрение по поводу того, как проводится заседание, с преимущественной ориентацией на диалог и взаимодействие, оратор интересуется, смогут ли члены получить дополнительную документацию заранее, с тем чтобы иметь возможность вносить более существенный вклад. Lastly, while welcoming the way in which the meeting was being conducted, with its focus on dialogue and interaction, she wondered whether it would be possible for members to receive documentation further in advance, so as to be able to make a more substantial contribution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!