Примеры употребления "вносить вклад" в русском с переводом "contribute"

<>
А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса. And countries may choose not to contribute to a swap request.
Европейский союз будет и впредь вносить вклад в обсуждение вопросов совершенствования глобального экономического управления. The European Union would continue to contribute to the debate on improving global economic governance.
Ниже приведены рекомендации, которые помогут вам эффективно продвигать свои видео и вносить вклад в развитие сообщества YouTube. Here are some guidelines to help you create effective TrueView promotions for YouTube that contribute positively to the YouTube community.
Они не могут свободно участвовать в жизни своего общества или вносить вклад в экономическое развитие своих стран. They are unable to participate freely in their societies or contribute to their countries’ economic development.
Насилие лишает женщин возможности вносить вклад и получать пользу от развития, ограничивая их выбор и способность действовать. Violence prevents women from contributing to, and benefiting from, development by restricting their choices and limiting their ability to act.
Мы уверены в том, что Республика Черногория, благодаря своим усилиям, будет вносить вклад в продвижение к этим целям. We are certain that, through its efforts, the Republic of Montenegro will contribute to progress in that endeavour.
В том же духе мы будем вносить вклад в дискуссии по реформе в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. It is also in that spirit that we will contribute to the reform debate at the fifty-eighth session of the General Assembly.
Когда ребенок подрастает и становится взрослым, все еще оставаясь зависимым, но выросшим человеком, он способен вносить вклад и быть самостоятельным. As the child grows to become an adult: so far, it has been a consumer, but the growth of a human being lies in his or her capacity to contribute, to be a contributor.
Своей целенаправленной деятельностью СБР и впредь будет вносить вклад в просвещение, профессионализацию и согласование усилий в области борьбы с расизмом. The Service will continue to contribute through targeted action towards training, professionalization and networking to combat racism.
Деловые ассоциации могут также вносить вклад в развитие партнерства между ТНК и МСП посредством смягчения отрицательных последствий такого партнерства для общества. Business associations can also contribute to the SME-TNC partnership development through mitigating negative impacts of such development on the society.
Духовным лидерам следует молиться за мир, но им следует также проповедовать его, призывать к нему и вносить вклад в его приближение. Spiritual leaders should pray for peace, but they also need to preach it, call upon it and contribute to it.
Например, основным фактором, сдерживающим обеспечение участия основных групп местных органов, является отсутствие надлежащей сети, которая могла бы вносить вклад от имени многих членов. For example, the primary constraint in engaging the local authorities major group is precisely a lack of an appropriate network that could contribute on behalf of a range of members.
Турция готова вносить вклад в усилия, направленные на обеспечение более светлого, более перспективного будущего в регионе, и будет продолжать стремиться к этой благородной цели. Turkey is ready to contribute to all efforts geared to working to the benefit of a brighter, more promising future in the region, and will continue to strive for this noble end.
отмечая широкую заинтересованность многих государств-членов, особенно стран, предоставляющих войска, в том, чтобы вносить вклад в работу Специального комитета по операциям по поддержанию мира, Noting the widespread interest in contributing to the work of the Special Committee on Peacekeeping Operations expressed by many Member States, in particular troop-contributing countries,
МЦОВ следует и впредь вносить вклад в пилотные проекты по подземным водам, а также в проект ISARM/TARM в сотрудничестве с ЮНЕСКО, ФАО и МАГ; IWAC should continue to contribute to the groundwater pilot projects and to the ISARM/TARM project in cooperation with UNESCO, FAO and IAH;
Совет должен побудить международное сообщество, особенно страны, имеющие существенное присутствие в Анголе и тесные политические и экономические узы с этой страной, вносить вклад в дело мира. The Council should encourage the international community, particularly countries with a strong presence in Angola and solid political and economic ties with that country, to contribute to the cause of peace.
Комиссия будет вносить вклад в борьбу против расизма в отношении коренных народов и будет также заниматься решением проблем, с которыми сталкиваются народности майя, гарифуна и шинка. The Commission will contribute to combating racism against indigenous peoples and will look at issues facing the Maya, Garifuna and Xinca populations as well.
В результате ограниченность потенциала препятствует оптимальной деятельности и способности организации разрабатывать политику и вносить вклад в операции Организации Объединенных Наций в области развития, миростроительства и гуманитарной деятельности. As a result, gaps in capacities hamper optimal performance and the ability of the organization to craft policies and contribute to the United Nations development, peacebuilding and humanitarian operations.
Богатство континента могло бы вносить вклад в его экономическое развитие, но для этого африканских странам необходима помощь, финансирование и инвестиции, а также содействие развитию собственных интеграционных механизмов. The wealth of the continent could contribute to its economic development, but for that to happen, African countries needed assistance, finance and investment, as well as the promotion of their own integration mechanisms.
В этой связи мы полагаем, что малые государства могут объективно вносить вклад в вопросы международного мира и безопасности без того, чтобы их деятельность увязывалась с субъективными элементами. In this regard, we believe that small States can contribute objectively on international peace and security issues without being hung up about subjective elements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!