Примеры употребления "вносить вклад" в русском

<>
Переводы: все546 contribute467 make contribution57 другие переводы22
Компания MasterForex считает своим долгом вносить вклад в развитие культуры и спорта. MasterForex considers contribution to development of sports and culture its obligation.
призывает правительства побуждать всех членов общества участвовать в усилиях по развитию диалога между цивилизациями и предоставлять им возможность вносить вклад в проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций; Calls upon Governments to encourage all members of society to take part in promoting dialogue among civilizations and provide them with an opportunity to make contributions to the United Nations Year of Dialogue among Civilizations;
По достижении этого временно ? го этапа все национальные организации по стандартизации должны прекратить свою работу по вопросам, охваченным мандатом, и начать вносить вклад в работу на общеевропейском уровне в рамках технических комитетов. At this point in time, all national standards organizations have to stop their work on the subjects covered by the mandate, and dedicate their contribution to work at European level, in Technical Committees.
Председатель побуждает соответствующие стороны взаимодействовать и вносить вклад в проводящиеся на техническом уровне неофициальные обсуждения конкретных секторальных или тематических вопросов, которые могут быть организованы вне рамок официальной конкретно предназначенной для страны структуры. The Chairperson shall encourage relevant actors to interact and provide input to technical-level informal discussions of specific sectoral areas or thematic topics that may be organized outside the formal country-specific configuration.
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой в 2000 году, также содержался призыв к государствам-членам соблюдать «олимпийское перемирие» и вносить вклад в обеспечение мира и понимания между людьми посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов. The United Nations Millennium Declaration, adopted in 2000, also urged Member States to observe the Olympic Truce and to support the promotion of peace and human understanding through sport and the Olympic ideal.
Для каждого региона следует определить имеющиеся данные космического мониторинга, касающиеся качества воздуха и планирования землепользования, и следует создать механизм обмена региональными и глобальными данными, с тем чтобы государства могли вносить вклад в решение региональных и глобальных задач; Space-based monitoring data on air quality and for land use planning are to be identified for each region, and a mechanism to share regional and global data should be established so that States can work towards regional and global solutions;
Неоднократный перенос правительством Соединенных Штатов сроков выполнения решения компетентного органа ВТО неоспоримо свидетельствует об отсутствии у него политической воли вносить вклад в дело обеспечения эффективности процедур урегулирования споров в этой организации в особенно трудных условиях, в которых ведутся многосторонние переговоры. The repeated postponement by the United States Government of its compliance with the decision of the competent WTO body irrefutably corroborates its lack of political will to help ensure the effectiveness of that organization's procedures for the settlement of disputes, at a particularly difficult period in multilateral negotiations.
Партнеры по процессу развития, в том числе двусторонние партнеры, а также организации системы ООН и другие соответствующие многосторонние организации, будут вносить вклад в эти усилия путем содействия формированию благоприятных внешних условий и обеспечения надлежащей внешней поддержки в духе подлинной солидарности и совместной ответственности. The development partners, including bilateral partners as well as organizations of the UN system and other relevant multilateral organizations, will assist in this endeavour by facilitating an enabling external environment and providing adequate external support in a spirit of genuine solidarity and shared responsibility.
ЮНКТАД должна и впредь вносить вклад в области торговли и развития с помощью своей аналитической работы, работы по формированию консенсуса и технической помощи в сфере международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров и в области международной торговой системы в соответствии с нижеуказанными положениями. UNCTAD's contribution on trade and development should continue through analytical, consensus-building and technical assistance work in the areas of international trade in goods, services and commodities and the international trading system as provided below.
Намеревается ли Китай вносить вклад в План действий Международной организации гражданской авиации (ИКАО) в целях укрепления авиационной безопасности, в том числе посредством проверок в области безопасности, оказания срочной помощи государствам, проведения учебных курсов и предоставления разного рода установочных материалов и осуществления различных других проектов? Does China intend to make contributions to the International Civil Aviation Organization (ICAO) Plan of Action to strengthen aviation security, including through security audits, urgent assistance to States, provision of training courses and of a range of guidance material, and various other projects?
Донорам будет и далее предлагаться вносить вклад в Целевой фонд ЮНИДО по созданию торгового потенциала, который до настоящего времени играл важную роль в разработке программ и расширении участия международных технических организаций, связанных с метрологией, аккредитацией и стандартами, в укреплении потенциала развивающихся стран в этих областях. Donors will further be approached for the UNIDO Trust Fund on Trade Capacity-building that has hitherto been instrumental in developing programmes as well as strengthening the involvement of international technical organizations in the areas of metrology, accreditation and standards in strengthening the capacities in developing countries in these areas.
Намеревается ли Республика Корея вносить вклад в осуществление Плана действий Международной организации гражданской авиации (ИКАО) в целях укрепления авиационной безопасности, в том числе через посредство проверок безопасности, оказания неотложной помощи государствам, организацию учебных курсов и предоставление различных пособий, равно как и через различные другие проекты? Does the Republic of Korea intend to make contributions to the International Civil Aviation Organization (ICAO) Plan of Action in order to strengthen aviation security, including through security audits, urgent assistance to States, provision of training courses and of a range of guidance material, and various other projects?
Донорам будет и далее предлагаться вносить вклад в Целевой фонд ЮНИДО по созданию торгового потенциала, который зарекомендовал себя как эффективный механизм разработки новых программ, а также активизации участия международных технических организаций, связанных со стандартизацией, метрологией и аккредитацией, в укреплении потенциала развивающихся стран в этих областях. Donors will continue to be approached for contributions to the UNIDO Trust Fund on Trade Capacity-building, which has proved to be a successful mechanism for developing new programmes as well as strengthening the involvement of international technical organizations in the areas of standards, metrology and accreditation in enhancing the capacities of developing countries in these areas.
выражает признательность международному сообществу, системе, фондам и программам Организации Объединенных Наций, правительственным и неправительственным организациям, принимающим участие в осуществлении программ гуманитарной помощи в Анголе, в том числе в деятельности по разминированию, и призывает их продолжать вносить вклад, в дополнение к вкладу правительства, в гуманитарную деятельность по разминированию; Expresses its appreciation to the international community, the United Nations system, funds and programmes, and the governmental and non-governmental organizations that are participating in humanitarian assistance programmes in Angola, including in mine-action activities, and appeals for their continued contribution in a manner complementary to that of the Government to humanitarian mine-action activities;
выражает признательность международному сообществу, системе, фондам и программам Организации Объединенных Наций, правительственным и неправительственным организациям, принимающим участие в осуществлении программ гуманитарной помощи в Анголе, в том числе в деятельности, связанной с разминированием, и призывает их продолжать вносить вклад, в дополнение к вкладу правительства, в деятельность по гуманитарному разминированию; Expresses its appreciation to the international community, the United Nations system, funds and programmes, and the governmental and non-governmental organizations that are participating in humanitarian assistance programmes in Angola, including in mine-action activities, and appeals for their continued contribution in a manner complementary to that of the Government to humanitarian mine-action activities;
выражает признательность международному сообществу, системе, фондам и программам Организации Объединенных Наций и правительственным и неправительственным организациям, принимающим участие в осуществлении программ гуманитарной помощи в Анголе, в том числе в деятельности, связанной с разминированием, и призывает их продолжать вносить вклад в дополнение к вкладу правительства в деятельность по гуманитарному разминированию; Expresses its appreciation to the international community, the United Nations system, funds and programmes, and the governmental and non-governmental organizations that are participating in humanitarian assistance programmes in Angola, including in mine-action activities, and appeals for their continued contribution to humanitarian mine-action activities in a manner complementary to that of the Government;
Центр по содействию разоружению и нераспространению в Японии проводил в марте 2004 года в течение двух с половиной дней семинар по разоружению и нераспространению, предназначенный для углубления понимания последних тенденций в сфере разоружения и нераспространения прежде всего тех, кто хотел бы активно вносить вклад в эту деятельность в будущем. The Center for the Promotion of Disarmament and Non-Proliferation in Japan held a Disarmament and Non-Proliferation seminar in March 2004, for two and a half days, with the aim of deepening understanding of recent disarmament and non-proliferation trends, mainly for those considering taking active roles in this field in the future.
В пункте 89 Аккрского соглашения указывается: " ЮНКТАД должна и впредь вносить вклад в области торговли и развития с помощью своей аналитической работы, работы по формированию консенсуса и технической помощи в сфере международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров и в области международной торговой системы в соответствии с нижеуказанными положениями. Paragraph 89 of the Accra Accord states: “UNCTAD's contribution on trade and development should continue through analytical, consensus-building and technical assistance work in the areas of international trade in goods, services and commodities and the international trading system as provided below.
Согласно статье 131, все правоспособные граждане имеют право вносить вклад в управление государством, как непосредственно, так и через своих представителей, избранных в состав органов народной власти, и участвовать с этой целью в порядке, предусмотренном законом, в периодически проводимых выборах, а также во всенародных референдумах, голосование на которых является свободным, равным и тайным. Under article 131, all legally qualified citizens have the right to take part in the governance of the State, directly or through their elected representatives on the bodies of People's Power, and to that end to participate as prescribed by law in regular elections and referendums conducted by free, equal and secret ballot.
Согласно ее положениям, Ассамблея вновь выражает свою признательность Комиссии за то, что она продолжает вносить вклад в кодификацию и прогрессивное развитие международного права, принимает к сведению представленные Комиссией принципы, касающиеся распределения убытков в случае трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, текст которых прилагается к настоящей резолюции, и предлагает их вниманию правительств. By its terms, the Assembly would again express its appreciation to the Commission for its continuing contribution to the codification and progressive development of international law, take note of the principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, which appear in the annex, and commend them to the attention of Governments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!