Примеры употребления "вниманием" в русском

<>
Я видимо должен быть почтен таким вниманием. I must be blessed to receive such a holy honor.
Суть этого трюка не уловить вниманием и зоркостью. The point is, the trick was not to look closely.
Я думаю, что иногда этот аспект обделен вниманием. And I think that's sometimes an overlooked area.
Таков обойденный вниманием итог прошедших парламентских и президентских выборов. This is the little noticed result of the last parliamentary and presidential elections.
Если ты отправишься туда, никто не удостоит тебя вниманием. If you go there, not even a female cat would fall for you.
Поэтому здесь следует действовать с большой осторожностью и вниманием. Therefore, it should be done with great caution and carefulness.
Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием. The use of land is also receiving more serious scrutiny.
Сказали, что тронуты вниманием, но что это было совершенно излишне. They said it was very thoughtful, and totally unnecessary.
Да, но вы пользуетесь некоторыми преимуществами, например, вниманием сенатора Кальдера. Yeah, but you caught some breaks, Like, uh, special treatment from senator caldera.
Репутация папы Пия XII снова находится под пристальным вниманием и подвергается критике. Once again, the reputation of Pope Pius XII is under scrutiny and attack.
Поэтому то, как правительство Австралии решает эти проблемы, находится в настоящее время под пристальным вниманием. So how Australia’s government handles these challenges is being closely watched.
UFXMarkets относится к вопросам безопасности, конфиденциальности, целостности и резервного копирования данных с самым пристальным вниманием. UFXMarkets treats the issues of data security, privacy, integrity and backup with the utmost seriousness.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе. Many economists and some foreign observers are puzzled by the emphasis Sarkozy has placed on this expensive provision.
Поэтому независимо от того, какие новые механизмы ответственности будут вводиться, они должны разрабатываться с экстраординарным вниманием. For this reason, whatever new mechanisms of accountability are put in place will have to be designed with extraordinary care.
Еще всего лишь год назад Ангола, второй в Африке производитель нефти, пользовалась большим вниманием глобальных инвесторов. As recently as a year ago, Angola, Africa’s second largest oil producer, was the darling of global investors.
Эта чувствительная цель была саботирована тенденцией обхода вниманием того, что на самом деле происходит в некоторых странах. This sensible objective was sabotaged by the tendency to overlook what was actually happening in some countries.
Такого поведения вряд ли можно ожидать от правительства, которое, находясь под вниманием среднего немецкого избирателя, действует с осторожностью. Such behavior can hardly be expected from a government that, beholden to the median German voter, plays it safe.
Под растущим вниманием общественности правительственные чиновники почувствовали обязанность дать обещание, что ответственные за это лица предстанут перед правосудием. Under mounting public scrutiny, government officials felt compelled to promise that those responsible will be brought to justice.
Мы хотели бы призвать со вниманием отнестись к полезным докладам Группы по сертификации и претворять в жизнь ее конструктивные рекомендации. We would encourage that the certification team's useful reports be acknowledged and its constructive recommendations implemented.
Культивируемый Саудовской Аравией в течение долгого времени образ стабильности, благожелательности и мистической общественной гармонии был разрушен неотрывным, недоброжелательным вниманием к стране американской прессы. But Saudi Arabia’s long-cultivated image of stability, benevolence, and mystical communal harmony has given way under the endless glare of the American press.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!