Примеры употребления "внесенных" в русском с переводом "include"

<>
Цель последних изменений, внесенных в сеть ТЕЖ, состояла в том, чтобы включить в нее некоторые линии сети ТИНА, главным образом для расширения сети за счет Литвы. The latest changes to the TER network have had the objective of including some lines of the TINA network, mainly concerned the extension of the network to include Lithuania.
представитель Международного института прикладного системного анализа (МИПСА) выступил с сообщением об обновленном австрийском кадастре выбросов твердых частиц (ТЧ), включая ряд внесенных в последнее время изменений в оценки выбросов. An update of Austrian particulate matter (PM) emission inventory was presented by a representative of International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA), including a number of recent improvements made to the emissions estimates.
Помимо этого на территории Республики Казахстан замораживаются финансовые средства и активы как физических так и юридических лиц внесенных в список Комитета по санкциям СБ ООН, действующего согласно резолюции 1267 (1999) СБ ООН. In addition, funds and assets of individuals and entities included in the list established by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) are frozen in the territory of Kazakhstan.
Информация включает таблицу 5 доклада по сводным потребностям в ресурсах с разбивкой по объектам, обновленную с учетом поправок, внесенных в финансовые периоды и потребности в ресурсах в результате задержки с осуществлением проекта. The information included an updated table 5 of the report, with the summary of resource requirements by site, reflecting adjustments of funding periods and resource requirements as a result of the delay in the implementation.
Кроме того, клиенты вносят предложения по дальнейшему совершенствованию деятельности, в частности о том, чтобы доклады о ревизии выпускались более своевременно и чтобы УСВН предоставляло клиентам дополнительное время для анализа изменений, внесенных на основе их комментариев. Clients also offer suggestions for further improvements, including that audit reports should be more timely and that OIOS should provide additional time for clients to review the revisions made on the basis of their comments.
В пункте 158 доклада он отмечает, что в поправках, внесенных в Закон 1991 года в 1995 и 1998 годах, с тем чтобы облегчить выход мигрантов на рынок труда, предусматривались новые положения, касающиеся владения английским языком. He noted from paragraph 158 that the changes made to the 1991 Act in 1995 and 1998 with a view to facilitating migrants'transition to the labour market included new English language provisions.
Тем не менее Конференции удалось провести углубленные и всесторонние дискуссии, а Главные комитеты смогли рассмотреть вопросы существа на основе внесенных в них рабочих документов, в том числе документов, представленных Европейским союзом и отражающих его общую позицию. Nonetheless, the Conference had managed to hold an in-depth and comprehensive debate and the Main Committees had been able to examine substantive issues on the basis of the working papers before them, including those submitted by the European Union on its common position.
Это предполагает выявление возможностей для обучения лиц, внесенных в дежурный список, составление подробного плана по обеспечению взаимослаженности действий в период между призывом на службу и развертыванием и изучение возможности группирования обязательств в отношении системы быстрого развертывания. This will include identifying training opportunities for individuals on the on-call list, formulating a detailed plan to achieve cohesion in the period between call out and deployment, and examining the possibility of grouping pledges to the rapid deployment level.
Комитет рассмотрел свое расписание совещаний в 2006 году на основе предложений, внесенных вспомогательными органами Комитета, и принял его с некоторыми изменениями, которые найдут отражение в окончательном варианте перечня совещаний, подлежащем распространению в качестве документа ECE/TRANS/165. The Committee considered its schedule of meetings in 2006 based on proposals made by the Committee's subsidiary bodies, and adopted it with a few changes which will be included in the final version of the list of meetings to be circulated in ECE/TRANS/165.
Комитет рассмотрел расписание совещаний в 2005 году на основе предложений, внесенных вспомогательными органами Комитета, и принял его с рядом изменений, которые найдут отражение в окончательном варианте перечня совещаний, который будет распространен в качестве документа ECE/TRANS/163. The Committee considered its schedule of meetings in 2005 based on proposals made by the Committee's subsidiary bodies, and adopted it with a number of changes which will be included in the final version of the list of meetings to be circulated in ECE/TRANS/163.
просит также Специального докладчика продолжать обеспечивать принятие эффективных последующих мер и способствовать выполнению оставшихся рекомендаций, внесенных Группой экспертов, на основе открытого и конструктивного диалога с правительством Судана, а также включить информацию по этому вопросу в ее следующий доклад; Also requests the Special Rapporteur to further ensure effective follow-up and to foster the implementation of the remaining recommendations identified by the Group of Experts through an open and constructive dialogue with the Government of the Sudan, and to include information in that regard in her next report;
С учетом предложений, внесенных в ходе консультаций Секретариата с внешними экспертами, в пункт 2 включено требование о том, чтобы участникам процедур направлялись уведомления и просьбы представить " наилучшую и окончательную оферту " к оговоренной дате до прекращения переговоров организацией-заказчиком. Following suggestions made in the Secretariat's consultations with outside experts, paragraph 2 includes the requirement that bidders should be given notice and be requested to submit a “best and final offer” by specified date before the contracting authority terminates the negotiations.
В целях информирования Исполнительного органа о положении дел в Целевом фонде секретариат подготовил информацию о взносах, внесенных за 2005 год, по состоянию на 20 сентября 2005 года, и о расходах, включая оценки расходов по состоянию на конец этого года. To provide the Executive Body with information on the state of the Trust Fund, the secretariat has drawn up information for 2005 on contributions made, as of 20 September 2005, and expenditure, including estimates of spend for the latter part of the year.
Некоторые из внесенных изменений касаются компонента социальной интеграции этих мер и направлены на корректировку программ с учетом положения, в котором находится каждое лицо, и размера его семьи; они могут включать дополнительные пособия на медицинское обслуживание, образование, путевые расходы и жилье. Some of the changes introduced have to do with the social insertion component of these measures, aiming to adjust programmes to the situation of each person and their family size, and it may include complementary support for health care, education, transport and housing.
Соединенные Штаты будут продолжать следить за выполнением внесенных в 2007 году Генеральным секретарем предложений по реорганизации Департамента по поддержанию мира и надеются, что соответствующие вакансий, в том числе в Управлении по военным вопросам Департамента и в Департаменте полевой поддержки, будут заполнены. The United States would continue to monitor implementation of the Secretary-General's 2007 proposals to restructure the Department of Peacekeeping Operations and looked forward to seeing the relevant vacancies filled, including in the Department's Office of Military Affairs and in the Department of Field Support.
Это поддерживает FTSE 100 на его пути к следующему ключевому уровню сопротивления на отметке 6,974 – это рекордный максимум от 2-го марта, поскольку инвесторы бросают европейские рынки, такие как Dax, в пользу индекса Великобритании в свете некоторых мер, внесенных в проект бюджета. This is helping the FTSE 100 on its way to the next key level of resistance at 6,974 – the record high from 2nd March, as investors ditch European markets like the Dax in favour of the UK index in light of some of the measures included in the Budget.
В контексте подготовки к совещанию Специальной группы экспертов по определениям дорожно-транспортных происшествий ЕЭК ООН составит повестку дня и письмо-приглашение, включая проект определений, согласованных Целевой группой по дорожно-транспортным происшествиям (декабрь 1999 года), с указанием изменений, внесенных после совещания этой Целевой группы. In preparation for the Ad Hoc Expert Group on Road Traffic Accident Definitions, UN/ECE will draft an agenda and invitation letter, including the draft definitions decided on by the Task Force on Road Traffic Accidents (December 1999), indicating the modifications made since the Task Force meeting.
После обсуждения Рабочая группа постановила отложить принятие решения по определениям " исполняющая сторона " и " морская исполняющая сторона " до завершения рассмотрения пересмотренных положений, в том числе вопроса о возможном исключении железнодорожных и других наземных перевозчиков из определения морской исполняющей стороны, с учетом предложений, внесенных в Рабочей группе. After discussion, the Working Group decided to postpone its decision on the definitions of “performing party” and “maritime performing party” pending an examination of redrafted provisions, including a possible exemption for rail and possibly other inland carriers from the definition of maritime performing party, taking into account the proposals made in the Working Group.
С 1 января 2002 года после изменений, внесенных в Закон Азербайджанской Республики " О занятости ", финансирование мер по обеспечению социальной защиты ищущих работу и безработных, в том числе выплата пособий по безработице, осуществляется за счет средств Государственного фонда социальной защиты, формируемого из обязательных отчислений социального страхования. Since 1 January 2002, with the changes introduced by the Employment Act, social protection measures for those seeking work and the unemployed, including unemployment benefit, are paid for out of the State Social Protection Fund, which is financed by mandatory social insurance premiums.
Что касается выполнения международного обязательства, вытекающего из резолюции 1390 Организации Объединенных Наций и связанного с предотвращением въезда и транзита террористов, внесенных в перечень резолюций Совета Безопасности 1267, 1333 и 1455, вышеуказанные лица были внесены в базы данных по иностранцам, которым следует отказывать во въезде в страну. As regards the implementation of the international obligation arising from UN Resolution 1390 aimed at preventing the entry and transit of terrorists included in the list of UN Security Resolutions 1267, 1333 and 1455, the above-mentioned persons have been included in the data files on foreigners who are to be refused entry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!