Примеры употребления "вмешательство" в русском с переводом "interference"

<>
Вы считаете такое вмешательство назойливым? You're disposed to think his interference officious?
В Латинской Америке вражеским объявляется любое внешнее вмешательство. In Latin America, the enemy seems to be foreign interference of any kind.
Статья 214 Опасное вмешательство в воздушные, водные и железнодорожные перевозки Article 214: Dangerous interference with air, maritime and rail traffic
В Сирии, Ливане, Ираке и Йемене иностранное вмешательство стало обычным явлением. Foreign interference has become routine in Syria, Lebanon, Iraq, and Yemen.
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным. Of course, interference in the internal affairs of another country isn't inherently evil.
Вмешательство государственных органов и должностных лиц в деятельность общественных объединений не допускается. Interference by state bodies and officials in the activities of public associations is prohibited.
Если вы затребуете временный запрет, мы подадим в суд за деликтное вмешательство. If you pursue a TRO, we'll sue you for tortious interference.
Таких же как ты, слишком непонятливых, что их вмешательство противоестественно, отвергающих правду. People like you too ignorant to understand that their interference is unnatural, an abomination to the truth.
Законом запрещено вмешательство государственных органов и их должностных лиц в деятельность общественных объединений. The Act prohibits any interference by public authorities and their officials in the activities of civil-society associations.
Такое вмешательство также направлено на то, чтобы избежать "зкономизации" всех аспектов общественной жизни. This interference is also intended to help avoid the ``economization" of all aspects of civic life.
Вопросы существа: Произвольное вмешательство в семейную жизнь- Сохранение единства семьи- Защита прав несовершеннолетних Substantive issues: Arbitrary interference with family- Protection of family unit- Protection of minors
На севере сложилось представление, будто существует упорное и мотивированное внешнее вмешательство, препятствующее компромиссным решениям. There is also the northern perception of persistent and motivated external interference, which precludes compromise solutions.
Моё вмешательство произведет обратный эффект, я укреплю надежду, которую он возвел в ранг стратагемы. My interference might have the opposite effect, and give him more faith in his plan.
Вплоть до недавнего времени правительство ПСР ограничивало своё вмешательство в экономику госзакупками и инфраструктурными расходами. Until recently, the AKP’s government limited its interference to the domestic side of the economy, such as government procurement and infrastructure spending.
Какое-либо вмешательство в деятельность судей по отправлению правосудия недопустимо и влечет ответственность по закону. Any interference in the work of judges in administering the law is inadmissible and punishable by law.
В-четвертых, эффективному проведению расследования может препятствовать политическое вмешательство на местном, региональном или федеральном уровнях. Fourth, political interference at the local, State or federal levels might be hindering an effective investigation.
? Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы”. Instead there are “wide-spread monopolies, ubiquitous corruption, stifling state interferences, weak and contradictory laws.”
Вмешательство извне в дела Ливана не может служить делу стабильности, безопасности и гражданского мира в Ливане. Foreign interference in Lebanese affairs cannot serve the cause of Lebanon's stability, security and civil peace.
Мы также призываем их отвергать любое вмешательство, добиваться внутреннего консенсуса и упорно продвигать вперед процесс переговоров. We also call on them to reject any interference, to reach internal consensus and to push the negotiation process forward.
Вопросы существа: Психологическая пытка, незаконное и произвольное вмешательство в дела семьи, защита семьи, равная защита закона Substantive issues: Psychological torture, unlawful and arbitrary interference with the family unit, protection of the family, equal protection of the law
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!