Примеры употребления "вмешательствам" в русском

<>
Свободные определения будут потворствовать военным вмешательствам и, таким образом, войнам. Loose definitions will encourage more military interventions, thus more wars.
Этот шаг явно направлен на то, чтобы помешать иностранным - и, особенно, китайским - вмешательствам в демократическую жизнь Австралии. The move is explicitly intended to prevent foreign – and, specifically, Chinese – interference in Australia’s democratic life.
Поиск выхода для избежания или, если возможно, минимизации влияния инженерных/гидротехнических вмешательств в речную систему посредством смягчения и/или восстановления, отдавая предпочтение вмешательствам обратимого характера. Seek to avoid or, if this is not possible, to minimise the impacts of structural/hydraulic engineering interventions in the river system through mitigation and/or restoration, giving preference to reversible interventions.
поиск выхода для избежания или, если это невозможно, для минимизации воздействия инженерных/гидротехнических вмешательств в речную систему посредством смягчения и/или восстановления, причем отдавать предпочтение следует вмешательствам обратимого характера; Seek to avoid or, if this is not possible, to minimise the impacts of structural/hydraulic engineering interventions in the river system through mitigation and/or restoration, giving preference to reversible interventions.
Они не боятся перспектив вмешательства. They are not terrified of the prospect of intervention.
Вы считаете такое вмешательство назойливым? You're disposed to think his interference officious?
Ирак это наглядный пример иранского вмешательства. Iraq is a living example of Iranian meddling.
Это относится также и к целям тех, кто осуществляет это вмешательство. This applies also to the intervening powers' objectives.
По причине вмешательства в текущее расследование и словесное оскорбление двух наших следователей. For interfering with an ongoing investigation and the verbal abuse of two of our investigators.
Есть разные способы осуществления этой задачи, и они варьируются в зависимости от степени вмешательств государства в экономику страны. There are different ways of accomplishing this which range in the degree of their economic intrusiveness.
Также как неочевидно и то, что членство Израиля было бы в наилучших интересах этой страны, чья оборонная доктрина всегда строилась с опорой на собственные силы и свободу от чужого вмешательства в вопросы безопасности. Nor is it clear that membership would be in the best interest of Israel, a country whose defense doctrine has been always based on self-reliance and freedom of maneuver in security matters.
незаконное вмешательство: несанкционированный доступ либо проникновение с криминальными целями, например хищения, контрабанда, диверсионная деятельность, вандализм, терроризм или шпионаж; tampering: gaining unauthorized access or entry for the nefarious purposes such as theft, smuggling, sabotage, vandalism, terrorism, or espionage.
Так, высылка Турцией армян, натурализованных граждан Соединенных Штатов, благодаря дипломатическому вмешательству Соединенных Штатов была ограничена просто удалением их с территории Турции, а слишком многочисленные случаи лишения свободы и других видов принуждения, которые практиковались Турцией в качестве наказания за их несанкционированную натурализацию за границей, прекратились. So, the expulsion by Turkey of Armenians, naturalized citizens of the United States, was confined through diplomatic interposition by the United States to mere removal from Turkish territory, and an excessive incidental imprisonment and other oppression which had been practiced by Turkey as a punishment for their unauthorized naturalization abroad was abandoned.”
Вмешательство Шойбле, похоже, решило вопрос. Schäuble’s intervention, it seems, settled the matter.
Автоматическое исполнение ордеров без вмешательства дилера; Automated orders execution without broker interference;
Однако близость означала также и вмешательство США. However, proximity has also meant US meddling.
Существуют небольшие беспокойства по поводу вмешательства ESDP в международные китайские дела, такие как Тайвань. There is little concern, if any, about the ESDP intervening in internal Chinese affairs, such as Taiwan.
Уменьшение жесткого контроля государства в регулировании экономики, включая вмешательство в коммерческие сделки и споры. Reducing the state’s heavy hand in regulating the economy, including ending the practice of law enforcement interfering in commercial disputes.
В самом деле, немцы возмутились вмешательством Брюсселя, настаивающего на том, чтобы Германия урезала субсидии квазигосударственным предприятиям, таким, как банки земель, и оштрафовавшего «Фольксваген» за создание помех конкуренции. Indeed, Germans resent intrusiveness from Brussels, which wants Germany to cut subsidies to quasi-state enterprises such as the Länder banks and has fined Volkswagen for anti-competitive practices.
Иногда необходимо и военное вмешательство. And sometimes military intervention is necessary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!