Примеры употребления "вложение в целом" в русском

<>
Узнайте подробнее, что делать, если вы нажали на ссылку или вложение в подозрительном сообщении. Learn more about what to do if you've clicked on a bad link or attachment.
В целом можно сказать, что он бы музыкальным гением. In general, it may be said that he is a genius in music.
Поэтому даже когда вложение в сообщении не поддерживает поиск, сообщение будет включено в обычные результаты поиска, если значения других свойств сообщения соответствуют условиям поиска. So even though a message attachment may be unsearchable, the message will be included in the regular search results if the value of other message properties matches the search criteria.
Американцы, в целом, разговорчивые люди. Americans on the whole are a talkative people.
Пересылает сообщение указанным модераторам как вложение в запросе утверждения. Forwards the message to the specified moderators as an attachment wrapped in an approval request.
В целом, климат здесь мягкий. Generally speaking, the climate here is mild.
Отправляйте каждое вложение в отдельном сообщении. С большей вероятностью будут доставлены несколько сообщений меньшего размера, чем одно крупное. Send multiple attachments by using several e-mail messages - Multiple smaller messages have a higher likelihood of being delivered versus one large message.
В целом, в стране суровый климат. On the whole, the country has a severe climate.
Выберите вложение в сообщении и укажите, что вы хотите скачать XML-файл. Select the message attachment and specify that you want to download the XML file.
Сегодня он опоздал на занятие. Но он, в целом, неплохой студент. Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
В целом, то, что она сказала — правда. Generally speaking, what she says is right.
Эффект Допплера также наблюдается в случаях со светом и лучистой энергией в целом. The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
Говоря в целом, климат в Японии умеренный. Generally speaking, the climate of Japan is mild.
В целом, общение между врачами и пациентами — это важный элемент лечения. In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
По его словам, в целом нормативы будут такими же, как и в советское время, - люди будут сдавать нормативы по подтягиванию, бегу и другим упражнениям. According to him, the targets will be generally the same as they were during Soviet times: individuals will have to pass a qualifying standard in pull-ups, running, and other exercises.
В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью. The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit.
Похожее исследование Торговой палаты США ранее в этом году показало, что в Вирджинии ниже налоги для предпринимателей по штату и на местном уровне и, в целом, более благоприятный климат в том, что касается налогов для предпринимателей, чем в Мэриленде. A similar study by the U.S. Chamber of Commerce earlier this year showed that Virginia had lower state and local business taxes and an overall better business tax climate than Maryland.
Налоги для предпринимателей, выплачиваемые в виде индивидуального подоходного налога владельцами малого бизнеса - переходная структура, по которой устроено большинство маленьких фирм - в Округе Колумбия, Мэриленде и Вирджинии выросли на 20 процентов в прошлом году до $2,4 миллиарда, с гораздо большей скоростью роста, чем налоги для предпринимателй в целом. Business taxes paid as personal income taxes by small business owners - the pass-through structure by which most small firms are organized - in the District, Maryland and Virginia surged 20 percent last year to $2.4 billion, a much faster rate of growth than overall business taxes.
Зачастую при такой разбивке необходимо будет определить, кто будет отвечать за безопасность объекта в целом. Oftentimes, with this type of set-up, it would be necessary to determine who will bear responsibility for the safety of the project as a whole.
У нас принято около 30 законов, которые регулируют миграцию, и порядок в целом установлен, заявил г-н Васильев. We have adopted about 30 laws that regulate migration, and the procedure overall has been established, stated Mr. Vasilyev.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!