Примеры употребления "власть" в русском с переводом "hold"

<>
Следует делегировать больше власти людям, а не удерживать власть над ними. The point is to empower people, not to hold power over them.
Как Галактическая Империя сумела закрепить свою власть во вселенной «Звездных войн»? How did the Galactic Empire ever cement its hold on the Star Wars Universe?
Консолидировав власть, они стали перераспределять богатство страны в пользу приближённых «друзей». Once they consolidated their hold on power, they redistributed the country’s wealth to their cronies.
Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется. Should Mousavi persuade Khamenei to reconsider his position, the Supreme Leader's hold on power will be shaken.
Таким образом, власть перешла в руки нового поколения политиков и нового электората. So a new breed of politicians and a new constituency of voters hold the balance of power.
Благодаря быстрым действиям индийской армии, Гаюм сумел сохранить власть ещё на два десятилетия. Thanks to India’s swift military action, Gayoom would hold onto power for another two decades.
Но если всем правят люди с мечами, почему мы тогда притворяемся, будто власть принадлежит королям? But if it's swordsmen who rule, why do we pretend Kings hold all the power?
Свободная пресса обеспечивает правдивую информацию, держит власть под контролем, называет своими именами угрозы свободе и справедливости. A free press delivers truth, holds power to account, and calls out threats to liberty and justice.
Лично я предлагаю вам в качестве альтернативы гарантированные богатство и власть, если поможете мне завладеть этим. Particularly since the alternative I'm offering you is the certainty of wealth and power if you join with me in seizing hold of it.
В их глазах это фактически не оставляет им никакого выбора, кроме как держаться за власть любой ценой. In their eyes, this leaves them with virtually no choice but to hold on to power at all costs.
В отчаянном стремлении удержать власть, Первез Мушарраф отверг конституционную систему Пакистана и объявил о введении чрезвычайного положения. Desperate to hold onto power, Pervez Musharraf has discarded Pakistan's constitutional framework and declared a state of emergency.
Олигархи имеют огромную власть — и оказывают влияние на президента страны — и в стране сейчас растет авторитет радикальных националистов. Wealthy oligarchs hold disproportionate power (including the presidency today), while extreme nationalists exercise worrisome influence.
Поскольку мечты ИГИЛ о халифате рассеиваются, его власть над сердцами и умами разочарованных молодых людей, потенциальных боевиков, наверное, ослабевает. As ISIS’s dreams of a caliphate slip away, its hold over the hearts and minds of frustrated young potential fighters may be weakening.
Суть конфликт уже не в том, кому будет принадлежать власть в Дамаске, а в том, кому будет принадлежать гегемония на Ближнем Востоке. The conflict is no longer about who holds power in Damascus, but about who holds hegemony in the Middle East.
Вероятнее всего, наступление на ЛГБТ-сообщество и другие меньшинства является как раз тем, чем оно кажется, а именно попыткой укрепить власть путем репрессий. Most likely, the crackdown on the LGBT community and other minorities is just what it looks like, an attempt to enhance his hold on power through repression.
Через 8 лет после захвата власти и отправки в ссылку своих основных гражданских оппонентов, генерал готов пойти на всё, чтобы сохранить свою власть. Eight years after seizing power and exiling his main civilian opponents, the general is moving heaven and earth to hold on to political office.
В предстоящих выборах ясно одно: если только в последнюю минуту не произойдёт чего-нибудь необычного, миллиардер Берлускони вновь утвердит свою власть над итальянской политикой. The one thing that seems certain from the upcoming vote is that – barring any last-minute surprises – the billionaire Berlusconi will re-assert his hold over Italian politics.
Да, в случае замедления экономического роста, как сейчас, КПК может прибегнуть к безжалостным репрессиям и обратиться к национализму, чтобы отбиться от атак на свою власть. Of course, when economic growth falters, as is now the case, the CCP can turn to ruthless repression and appeals to nationalism to fend off challenges to its hold on power.
Но если он будет держаться за власть вопреки конституции, его популярность легко может ослабеть, тем более, что его экономическая политика процветает благодаря удаче, а не реформам. But if he holds on to power contrary to the constitution, his popularity could easily collapse, especially as his economic policy has thrived on luck, not reform.
Это работало в течение некоторого времени, но попытки более открыто вовлечь Соединенные Штаты в пакистанскую политику, в которых его подозревали, ослабили, а не укрепили его власть. This worked for some time, but an alleged attempt to involve the United States more openly in Pakistani politics weakened, rather than strengthened, his hold on power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!