Примеры употребления "включило" в русском

<>
Издание Wired включило Уилсона в свой список 15 самых опасных людей в мире. Wired included Wilson in its list of the 15 most dangerous people in the world.
Румынское иммиграционное управление включило указанных в списках физических лиц в компьютерную систему управления информацией об иностранцах. The Romanian Office for Immigration included listed individuals in the computerized management system for foreigners.
Недавно ПН включило курс по правовым вопросам в качестве факультативного предмета в программу на уровне 10 + 2. Recently, GON has included a paper of law at 10 + 2 level as an optional subject.
Филиппинское правительство включило в этот план подготовку предварительной готовности в качестве основного элемента общей стратегии уменьшения рисков от стихийных бедствий. The Philippines includes preparedness as a core component in its overall strategy for reducing disaster risk.
Блюдо считалось настолько важным для британского потребителя, что Управление национальной статистики Великобритании включило его в корзину товаров народного потребления, которую используют для измерения инфляции. The dish was considered so essential to the British consumer that it was included Office for National Statistics basket of consumer goods used to measure inflation.
Его правительство уже давно включило гендерные вопросы в осуществляемый им бюджетный процесс, что имело ощутимые результаты для целевых групп, в частности в сельских районах. His Government had long included gender issues in its budget process, with appreciable effects for the target groups, in particular in rural areas.
Правительство Соединенных Штатов Америки включило соглашение об урегулировании между Соединенными Штатами Америки и МСН в свой сборник международных договоров и соглашений в качестве TIAS 11899. The United States Government has included the United States of America-MFO settlement agreement in its Treaties and International Agreements Series as TIAS 11899.
министерство по делам образования, молодежи и спорта включило материалы по правам человека в учебную программу начальной и средней школы и ввело проверочный тест по демографическим вопросам. The Ministry of Education, Youth and Sport has included human rights in the primary and secondary school programmes, and included a demographic subject test.
УВКПЧ включило это мероприятие в свой ежегодный призыв на 2004 год (стр. 113 английского текса) и проведет его в течение года при условии получения финансовых средств. OHCHR has included the activity in its 2004 Annual Appeal (page 113) and subject to funding being made available will organize the workshop during the year.
Как указывается в предыдущем докладе, Училище национальной гражданской полиции включило в свою учебную программу изучение документов в области прав человека, что нашло более подробное подтверждение в третьем периодическом докладе. As stated in the previous report, the National Civil Police Academy included the study of human rights instruments in its curriculum, details of which were given in the third periodic report by way of confirmation.
Осознавая это, австралийское правительство включило в свою работу проведение в жизнь информационной программы, и Организация Объединенных Наций тоже пропагандировала концепцию признания в качестве одного из жизненно важных аспектов Года. In acknowledgement of this, the Australian Government included a communications programme in its activities, and the United Nations also promoted the concept of recognition as one vital element of the Year.
Бюро включило тему " Статистические метаданные " в повестку дня пленарной сессии КЕС с целью привлечения внимания руководителей национальных статистических управлений к роли метаданных в процессах разработки и распространения статистических данных. The Bureau included statistical metadata on the agenda of the CES plenary session in order to draw the attention of the Heads of National Statistical Offices to the role of metadata in statistical production and dissemination.
Королевское правительство Камбоджи включило в программу подготовки преподавателей предмет о проблеме ВИЧ/СПИДа, учредило и проводит ежегодный День борьбы с ВИЧ/СПИДом для ликвидации дискриминации в отношении людей с ВИЧ/СПИДом. The RGC has included the subject of HIV/AIDS in the teacher training curriculum, and organizes and conducts “HIV/AIDS Day” every year in an effort to eliminate discrimination against people living with HIV/AIDS.
Кроме того, УВКПЧ включило в Ежегодный призыв на 2001 год проект, предусматривающий перевод и публикацию Руководящих принципов на местных языках ряда стран, сталкивающихся с трудностями, связанными с перемещением населения внутри страны. OHCHR has also included in its annual appeal for 2001 the translation and publication of the Guiding Principles into the local languages of a number of countries with problems of internal displacement.
В-третьих, поскольку МФИ стали играть еще более заметную роль, то дальнейшая медлительность с их преобразованием, которое включило бы в состав институтов основные развивающиеся экономики, будет только вредить эффективности и законности самих МФИ. Third, as the IFIs play an even more crucial role, further delay in reforming them to include major emerging-market economies will only harm their effectiveness and legitimacy.
Отделение в Колумбии также включило в свою деятельность гендерные вопросы и права человека женщин, в том числе профессиональную подготовку, распространение и пропаганду документов по правам человека и сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. The Office in Colombia has also integrated gender and women's human rights into its other activities, including training dissemination and promotion of human rights instruments, and collaboration with other United Nations agencies.
В письме на имя Председателя Комитета по санкциям правительство Руанды представило доклад об осуществлении мер в соответствии с пунктом 20 резолюции 1596 (2005) и включило сообщения, касающиеся деятельности сектора гражданской авиации, дальнейшим изучением которых занималась Группа. In a letter to the Chairman of the sanctions Committee, the Government of Rwanda submitted an implementation report in accordance with paragraph 20 of resolution 1596 (2005) and included submissions relating to the civil aviation sector on which the Group has followed up.
В этой связи правительство включило в Национальный план развития на 2002-2006 годы стратегию предупреждения, сокращения и смягчения последствий насилия для гражданского населения, в частности, в таких сферах, как насильственное перемещение, терроризм, направленный против населения, применение противопехотных мин и избирательное преследование руководителей. In response to this situation, the National Government included in the National Development Plan 2002-2006 a strategy designed to prevent, reverse and mitigate the effects of the violence on the civilian population, in particular with regard to forced displacement, terrorism against civilians, the use of anti-personnel mines and the selective harassment of leaders.
Главное управление по миграции и по делам иностранцев министерства внутренних дел Коста-Рики, уполномоченное санкционировать выдачу таких виз, включило имена лиц, связанных с режимом Тэйлора и указанных в списках Совета Безопасности, в электронную базу данных о лицах, которым во въезде в страну следует отказывать. The Directorate of Migration and Alien Affairs of the Ministry of the Interior of Costa Rica, the agency responsible for authorizing the issuance of such visas, has included in its electronic database of persons who should be denied a visa the names of the persons associated with the Taylor regime and listed by the Security Council.
В руководстве ПРООН по программам говорится, что положения о ревизии следует включать в соглашения об осуществлении проектов, и Управление ревизии и анализа эффективности уже включило (с января 2004 года) в его директивные процедуры о ревизии для страновых отделений положения о проверке соблюдения соответствующего раздела руководства. The UNDP Programming Manual states that audit clauses should be included in project agreements and the Office of Audit and Performance Review has already included (as of January 2004) in its country office audit guide procedures to test compliance with this section of the manual.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!