Примеры употребления "включающий" в русском с переводом "incorporate"

<>
Рабочей группе предлагается вновь обсудить пересмотренный проект рекомендации о скорости, включающий изменения, согласованные на пятидесятой сессии сессии. The Working Party is invited to reconsider a revised draft recommendation on speed incorporating changes agreed at the 50th session.
Рабочей группе предлагается вновь обсудить пересмотренный проект рекомендации о скорости, включающий изменения, согласованные на сорок девятой сессии WP.1. The Working Party is invited to reconsider a revised draft recommendation on speed incorporating changes agreed at the 49th session of WP.1.
Эксперт от МОПАП представил неофициальный документ № 19, включающий новые предписания относительно маневренности из директивы 2003/19/EC Европейского союза. The expert from OICA introduced informal document No. 19 incorporating the new prescriptions for manoeuvrability from the European Union Directive 2003/19/EC.
Рабочей группе предложено обсудить пересмотренный проект текста о дневных ходовых огнях, подготовленный секретариатом и включающий изменения, согласованные на сорок девятой сессии. The Working Party is invited to consider the revised draft text on daytime running lamps prepared by the secretariat incorporating changes agreed at the 49th session.
просит каждое государство-участник обновить свой основной документ, включающий, при необходимости, материал, который является общим для докладов многочисленных договорных органов по правам человека; Requests each State party to update its core document, incorporating as necessary material common to its multiple reports to the human rights treaty bodies;
Во-первых, Соединенные Штаты Америки утвердили обзор своей ядерной позиции, включающий положения о нарушении обязательств о необратимости, уменьшении роли ядерного оружия и снижении оперативного статуса ядерного оружия. First, the United States adopted its Nuclear Posture Review, incorporating a breach of its obligations on irreversibility, the diminished role of nuclear weapons and the lowering of the operational status of nuclear weapons.
Секретариат принял к сведению, что экспертом GRE от Франции был предложен целый ряд изменений к тексту на французском языке, и вызвался издать пересмотренный вариант этого документа, включающий все изменения. The secretariat noted that a substantial number of text modifications had been proposed by the GRE expert from France to the French language version, and offered to issue a revision of the document, incorporating all changes.
Генеральная Ассамблея постановила просить Генерального секретаря опубликовать сводный список кандидатов, которые будут участвовать в выборах членов Комиссии международного права, включающий имена новых кандидатов и дополнительную информацию, полученную после завершения срока представления кандидатур. The General Assembly decided to request the Secretary-General to issue a consolidated list of candidates for the election of members of the International Law Commission incorporating new candidates and additional information received subsequent to the deadline for submission of nominations.
Г-жа Осиас-Магпиле (Филиппины), представляя проект резолюции, который не имеет никаких последствий для бюджета по программам, говорит, что среди членов Комитета был распространен окончательный вариант данного проекта, включающий все изменения и поправки. Ms. Osias-Magpile (Philippines) introducing the draft resolution, which had no programme budget implications, said that the final version, incorporating all revisions and amendments, had been circulated to the Committee.
Рабочая группа приняла к сведению сводный вариант СМА, включающий все поправки, которые вступили в силу до девяносто четвертой сессии, а также проект новой карты сети СМА, экземпляр которой был передан каждой из представленных делегаций. The Working Party took note of a consolidated version of the AGR incorporating all amendments which had entered into force prior to the ninety-fourth session and of a draft version of the new map of the AGR network, a copy of which had been given to each delegation represented.
Она далее просила секретариат подготовить пересмотренный вариант руководящего документа, включающий в себя замечания, полученные в ходе нынешней сессии, и письменные замечания, и распространить его в электронной форме до конца июля с целью его окончательного рассмотрения к концу сентября. It further requested the secretariat to prepare a revised version of the guidance incorporating the comments received during the present session and the written comments, and to circulate it electronically by the end of July for final review by the end of September.
Начиная с 2004 года, в целях учета всей деятельности ООН-Хабитат и с согласия Секретариата Организации Объединенных Наций, по Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам был подготовлен сводный финансовый доклад, включающий как деятельность в области технического сотрудничества, так и деятельность Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов. Commencing in 2004, to reflect the full activities of UN-Habitat, and with the agreement of the United Nations Secretariat, a combined financial report has been prepared for the United Nations Human Settlements Programme incorporating both technical cooperation activities and the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation.
Вместе с тем, чтобы получить более четкое представление о содержании этого предложения, секретариат сообщил о своем намерении подготовить для сорок пятой сессии на английском и французском языках проект, включающий в новую структуру тексты, касающиеся упомянутых вопросов и взятые из существующего варианта СР.1 и рекомендаций, принятых с того времени WP.1. In order to have a more precise picture of the contents of the proposal, however, the secretariat said that for the forty-fifth session it would prepare a draft in French and English incorporating in the new structure the texts relating to the points mentioned, taken from the current version of R.E.1 and the recommendations WP.1 had adopted since then.
Начиная с 2004 года в целях учета всей деятельности ООН-Хабитат и в рамках договоренностей с Секретариатом Организации Объединенных Наций для Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам был подготовлен сводный финансовый доклад, включающий как деятельность в области технического сотрудничества, так и деятельность Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов. Commencing in 2004, to reflect the full activities of UN-Habitat and with the agreement of the United Nations Secretariat, a combined financial report is prepared for the United Nations Human Settlements Programme incorporating both technical cooperation activities and the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation.
В этой связи необходимо рассмотреть предложения, представленные Комитету, а Генеральному секретарю — разработать в ближайшее время комплексный общесистемный план в ответ на все элементы пункта 68 Итогового документа Саммита, включающий не только НЕПАД, но и другие соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, деятельность которых идет в одном русле с усилиями Организации по удовлетворению особых потребностей африканских стран. In that connection, the proposals before the Committee should be reviewed, and the Secretary-General should elaborate in the near future a comprehensive system-wide plan in response to all the elements of paragraph 68 of the Summit Outcome, incorporating not only NEPAD but also other relevant United Nations entities with activities pertinent to the Organization's role in meeting the special needs of Africa.
После того как КС на своей одиннадцатой сессии рассмотрит и примет этот проект решения, будет подготовлен и препровожден для утверждения КС/СС пересмотренный и сводный вариант полного текста проекта решения КС/СС о руководящих указаниях по эффективной практике согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола, включающий в себя дополнительные разделы, рекомендованные КС на ее одиннадцатой сессии. After the COP at its eleventh session has considered and adopted this draft decision, a revised and consolidated version of the full text of the COP/MOP draft decision on good practice guidance under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol, incorporating the additional sections recommended by the COP at its eleventh session, will be prepared and forwarded to the COP/MOP for adoption.
Во все другие НППМ следует включать полидатчиковый взрыватель. All other MOTAPM should incorporate a multi-sensor fuze.
Список обязанностей может быть включен в чарт Гантта. Listing responsibilities can also be incorporated into a Gantt chart.
Эта политика включена в настоящие Условия посредством ссылки. These policies are incorporated in these Terms by reference.
Ресурсы могут также быть включены в чарт Гантта Resources can also be incorporated into a Gantt chart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!