Примеры употребления "виток неактивной части обмотки" в русском

<>
Разработка гендерного подхода к стратегиям расширения занятости, в котором бы признавалась особая роль женщин в экономике благодаря признанию в качестве легитимных потребностей экономически неактивной части женщин или безработных женщин в оказании им помощи в возвращении на рынок труда, а также путем принятия дополнительных мер по облегчению стабильной занятости женщин на протяжении всей жизни. The development of a gender sensitive approach to employment promotion strategies that recognizes the specific position of women in the economy, by legitimizing the claims of the inactive as well as the unemployed for assistance in labour market re-entry and by taking more steps to facilitate women's continuity of employment over the lifecourse.
В этой несчастной стране война идет уже не один десяток лет, и вмешательство США в 2001 году только вызвало очередной виток напряженности. That tragic nation has been roiled by war for decades. U.S. intervention in 2001 sparked another major flare-up of combat.
При неправильном значении одного или нескольких параметров в случае размещения / модификации / удаления отложенного ордера через клиентский терминал без использования советника распоряжение будет отклонено и кнопка Modify. / «Изменить.» останется неактивной. If any of the parameters are incorrect when placing/modifying/deleting an order via the Client Terminal without using an Expert Advisor, the instruction will be declined and the "Modify..." button will remain inactive.
Генераторы и двигатели должны быть размещены таким образом, чтобы обеспечивался свободный доступ к ним для контроля, измерений и ремонта и чтобы на их обмотки не могли попасть ни вода, ни масло. Generators and motors shall be so installed as to be readily accessible for inspection, measurements and repairs and as to prevent water and oil from reaching the windings.
Пожалуйста, разделите пиццу на три части. Please divide the pizza into three parts.
Лидер Хезболлы, Хасан Насрулла, впервые недвусмысленно предупредил Израиль, что новый виток конфликта больше не будет ограничен ливано-израильским поединком, а вовлечёт всю региональную "ось конфронтации" - Сирию, Иран, Хезболлу и Хамас. Hezbollah's leader, Hassan Nasrallah, for the first time explicitly warned the Israelis that a new round of conflict would no longer be confined to an Israeli-Lebanese showdown, but would involve the entire regional "axis of confrontation" - Syria, Iran, Hezbollah, and Hamas.
При неправильном значении одного или нескольких параметров в случае размещения / модификации / удаления ордеров через клиентский терминал без использования советника распоряжение будет отклонено и кнопка Modify... / «Изменить...» останется неактивной. If any of the parameters are incorrect when placing/modifying/deleting orders via the Client Terminal without using an Expert Advisor, the instruction will be declined and the "Modify..." button will remain inactive.
6-2.5.1 Генераторы и двигатели должны быть размещены таким образом, чтобы обеспечивался свободный доступ к ним для контроля, измерений и ремонта и чтобы на их обмотки не могли попасть ни вода, ни масло. 6-2.5.1 Generators and motors shall be so installed as to be readily accessible for inspection, measurements and repairs and as to prevent water and oil from reaching the windings.
Прочитав письмо, она разорвала его на части. After she had read the letter, she tore it to pieces.
Теперь политика США с их неистовым поиском сделки с Талибаном подходит к тому, чтобы завершить еще один виток на орбите. Now, US policy, with its frantic search for a deal with the Taliban, is about to complete another orbit.
При неправильном значении одного или нескольких параметров в случае размещения отложенного ордера через клиентский терминал без использования советника распоряжение будет отклонено и кнопка Modify... / «Изменить...» останется неактивной. If any of the parameters are incorrect when placing a Pending Order via the Client Terminal without using an Expert Advisor, the instruction will be declined and the "Modify..." button will remain inactive.
Разрежь пирог на части. Cut the pie into slices.
История еще не сделала полный виток. History has not come full circle.
Отмена разрешений для ссылки делает эту ссылку неактивной. Revoking permissions for a link effectively deactivates the link.
Я нахожу, что слухи, в определенной части, оправдались. I found the rumor to be true to a certain extent.
Поэтому иранским властям следует решить, принимать ли предложение Обамы о сотрудничестве или вывести регион на новый виток конфронтации. Its leadership must therefore decide whether to take the hand offered by Obama or lead the region into a new phase of confrontation.
После этого в неактивной строке вы увидите замещающий текст на основном языке. When you select a specific language, you will see grayed out placeholder text from your primary language.
Я проверил все части по инструкции, но он всё равно не заработал. I checked every part according to the instruction book, but it did not run.
А это, в свою очередь, спровоцировало очередной виток ожесточённых политических споров, которые угрожают самой идее усиления голоса Европы на глобальной сцене. And that, in turn, has triggered a round of bitter political squabbling that threatens to negate the entire idea of a much more powerful European voice on the global stage.
Если вы не входили в учетную запись в течение этого периода, мы предположим, что ваша учетная запись Microsoft является неактивной и закроем ее. If you don’t sign in during this time, we will assume your Microsoft account is inactive and will close it for you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!