Примеры употребления "видах" в русском с переводом "condition"

<>
Невозможно переоценить важность получения достоверной дезагрегированной информации о размере, охвате, видах, причинах, географическом распространении и концентрации инвалидности с разбивкой по возрасту, полу и социально-экономическим условиям. The importance of having accurate disaggregated information on the size, scope, types, causes, geographical distribution and concentration of disability and division by age, gender, socio-economic conditions cannot be over emphasized.
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о видах труда, которые разрешается выполнять иностранцам, задержанным или содержащимся под стражей или содержащимся в одном из закрытых центров, и об условиях труда в этих местах. The Committee would like further information on the types of work which aliens detained or held in custody or in a closed centre were allowed to perform and what the working conditions were.
Соблюдение таких требований для выхода на рынок является необходимым условием для участия в таких видах деятельности, как прямой экспорт, совместные предприятия, партнерство, франчайзинг, лицензирование или торговые ярмарки, а также для использования услуг торговых представителей, дистрибьюторских компаний или экспедиторских фирм. Compliance with such market entry conditions is a prerequisite for participation in entry modes such as direct exportation, joint ventures, partnerships, franchising, licensing or trade fairs, and for the use of a sales representative, distributor or consolidator.
Данные о состоянии лесов, охраняемых территориях и подвергающихся опасности лесных видах подкрепляют природоохранную базу, а в части социальных аспектов обеспечивается охват таких вопросов, как роль женщин, участие заинтересованных сторон в процессе принятия решений в лесном секторе, а также гигиена и безопасность труда. Data on forest condition, protected areas and endangered forest species support the environmental pillar, while social dimensions touch upon on the role of women, participation of stakeholders in forest decisions and occupational health and safety.
одинаковые условия для ориентации в выборе профессии или специальности, для доступа к образованию и получению дипломов в учебных заведениях всех категорий как в сельских, так и городских районах; это равенство обеспечивается в дошкольном, общем, специальном и высшем техническом образовании, а также во всех видах профессиональной подготовки; The same conditions for career and vocational guidance, for access to studies and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training;
одинаковые условия для ориентации в выборе профессии или специальности, для доступа к образованию и получения диплома в учебных заведениях всех категорий как в сельских, так и в городских районах; это равенство обеспечивается в дошкольном, общем, специальном и высшем техническом образовании, а также во всех видах профессиональной подготовки. The same conditions for career and vocational guidance, for access to studies and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in preschool, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training;
одинаковые условия для ориентации и выбора профессии или специальности, для доступа к образованию и получению дипломов в учебных заведениях всех категорий как в сельских, так и в городских районах; это равенство обеспечивается в дошкольном, общем, специальном и высшем техническом образовании, а также во всех видах профессиональной подготовки; The same conditions for career and vocational guidance, for access to studies and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training;
одинаковые условия для ориентации в выборе профессии или специальности, для доступа к образованию и получению диплома в учебных заведениях всех категорий как в сельских, так и в городских районах; это равенство обеспечивается в дошкольном, общем, специальном и высшем техническом образовании, а также во всех видах профессиональной подготовки; The same conditions for career and vocational guidance, for access to studies and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training;
одинаковые условия для ориентации в выборе профессии или специальности, для доступа к образованию и получению дипломов в учебных заведениях всех категорий как в сельских, так и в городских районах; это равенство обеспечивается в дошкольном, общем, специальном и высшем техническом образовании, а также во всех видах профессиональной подготовки; The same conditions for career and vocational guidance, for access and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in preschool, general, technical, professional and higher technical education; as well as all types of vocational training;
одинаковые условия для ориентации в выборе профессии или специальности, для доступа к образованию и получению дипломов в учебных заведениях всех категорий как в сельских, так и в городских районах; это равенство обеспечивается в дошкольном, общем, техническом, специальном и высшем техническом образовании, а также во всех видах профессиональной подготовки; The same conditions for career and vocational guidance, for access to studies and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training;
Обеспечивать одинаковые условия для ориентации в выборе профессии или специальности, для доступа к образованию и получению дипломов в учебных заведениях всех категорий как в сельских, так и в городских районах, это равенство обеспечивается в дошкольном, общем, специальном и высшем техническом образовании, а также во всех видах профессиональной подготовки. Provision of same conditions for women and men for career and vocational guidance, for access to studies and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training.
Можно отметить, что Рабочая группа пришла к мнению, что тот факт, что заключение определенных видов договоров в устной форме может быть обычной практикой в некоторых областях торговли или что арбитражные соглашения в определенных видах договоров могут быть обычным делом, в большей степени касается существенных условий установления того, что соглашение о проведении арбитражного разбирательства было заключено, чем формы такого соглашения. It might be noted that the Working Group considered that the fact that the oral conclusion of certain types of contracts may be a customary practice in certain fields of trade or that arbitration agreements in certain types of contracts may be customary had more to do with substantive conditions for finding that an agreement to arbitrate had been reached than with its form.
в отношении согласованных категорий важнейших видов применения на 2006 год, указанных в таблице А приложения к настоящему решению по каждой Стороне, разрешить в зависимости от условий, изложенных в настоящем решении и решении Ех.I/4 в той мере, в которой условия применимы, уровни производства и потребления на 2006 год, приведенные в таблице В приложения к настоящему решению, которые необходимы для удовлетворения потребностей в важнейших видах применения; For the agreed critical-use categories for 2006, set forth in table A of the annex to the present decision for each Party, to permit, subject to the conditions set forth in the present decision and decision Ex.I/4 to the extent that those conditions are applicable, the levels of production and consumption for 2006 set forth in table B of the annex to the present decision which are necessary to satisfy critical uses;
в отношении согласованных дополнительных категорий в отношении важнейших видов применения на 2005 год, отраженных в разделе IА приложения к настоящему решению по каждой Стороне, разрешить в зависимости от условий, изложенных в решении Ex.I/4, в той мере, в какой эти условия применимы, дополнительные уровни производства и потребления на 2005 год, указанные в разделе IВ приложения к настоящему решения, которые необходимы для удовлетворения потребностей в важнейших видах применения; For the agreed supplemental critical-use categories for 2005, set forth in section IA to the annex to the present decision for each Party, to permit, subject to the conditions set forth in decision Ex.I/4, to the extent that those conditions are applicable, the supplementary levels of production and consumption for 2005 set forth in section IB to the annex to the present decision which are necessary to satisfy critical uses;
Ни под каким видом не открывай коробку. You must on no condition open the box.
•... существуют два вида конъюнктуры рынка: трендовая и флэтовая; •... there are two types of market conditions: trending and ranging.
быть доставлены в место назначения в удовлетворительном виде. to arrive in satisfactory condition at the place of destination.
Нет, документы никогда не доставлялись в плохом виде. No, the paper has never arrived in poor condition.
Условие должно быть записано в виде выражения X++. The condition must be stated in the form of an X++ expression.
Ваш муж околачивается около пивной в самом скотском виде. Your husband is hanging around the pub in a most bestial condition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!