Примеры употребления "видах" в русском с переводом "aspect"

<>
Еще один аспект гендерной структуры распределения занятости касается профессиональной сегрегации, проявляющейся в сосредоточении мужчин и женщин в определенных типичных видах профессиональной деятельности. Another aspect of the gender distribution of employment is job segregation, as reflected in the concentration of men and women in certain typical professional occupations.
Сначала я предоставлю слово представителю Судана, который не смог выступить вчера по вопросу о других видах оружия массового уничтожения или аспектах разоружения, связанных с космическим пространством. I first give the floor to the representative of the Sudan, who was unable to make a statement yesterday on other weapons of mass destruction or disarmament aspects of outer space.
Руководство должно быть сосредоточено на практических и оперативных аспектах возвращения активов, предусматривать свободу рассмотрения конкретных или необычных вариантов и содержать информацию об оптимальных видах практики и уроках, которые были извлечены в результате рассмотрения прежних дел, предназначенную для специалистов-практиков. The handbook should focus on the practical and operational aspects of asset recovery, leave broad room for the discussion of specific or atypical scenarios and provide practitioners with best practices and lessons learned from past cases.
Но к концу 19-го века Германия, при более низких уровнях заработной платы, обогнала Англию в производстве стали и завладела явным преимуществом в области новых технологий, таких как электротовары, химикаты и красящие вещества, а также во многих видах инженерной продукции. By the end of the 19th century, however, Germany, with much lower wages levels, had overtaken England in steel production, and was clearly dominant in the new technologies of electrical goods, chemicals, and dyes, as well as in many aspects of fine engineering.
Согласно одному из мнений, поскольку технические аспекты возмещения были обойдены вниманием в Части второй, то важно включить, особенно в главу II, более конкретные и подробные статьи о видах и порядке возмещения, в том числе о его цели, особенно о компенсации за lucrum cessans и о способах расчета суммы и возможной выплате процентов. According to one view, since the technical aspects of reparation had been neglected in Part Two, it was considered important to include, particularly in chapter II, more specific and detailed articles on the forms and modalities of reparation, including its purpose, particularly compensation for lucrum cessans, and the means of calculating the amount and possible interest payments.
Нездоровых наклонностях во внешнем виде и речи, не соответствующих общепринятой практике. Unhealthy aspects of speech and dress not in accordance with general practice.
Тысячи видов традиционного бизнеса, пользуясь такими технологиями, подорвали роль каждого вида финансового посредничества. Already, thousands of real businesses are using these technologies to disrupt every aspect of financial intermediation.
Тысячи видов традиционного бизнеса, пользуясь такими технологиями, подорвали роль каждого вида финансового посредничества. Already, thousands of real businesses are using these technologies to disrupt every aspect of financial intermediation.
Аспекты качества услуг на транспортной сети и возможная разработка показателей и критериев для сетей разных видов транспорта Transport network aspects of quality of service and the possible development of indicators and benchmarks for modal networks
Он предоставляет покупателям выбор видов продуктов, упаковки, маркировки и других характеристик яичных продуктов, поступающих в международную торговлю. It provides a variety of options to purchasers for grading, packing, labelling and other aspects of egg products traded internationally.
Мы можем принять документ в его настоящем виде, но это не означает, что мы полностью согласны со всеми аспектами. We can accept the document as it is, but that does not mean that we entirely agree with every aspect.
Процедура подачи жалоб означает нашу оформленную в письменном виде политику, регулирующую жалобы касательно какого-либо аспекта Услуг, периодически публикуемую на Веб-сайте. Complaints Procedure means our written policy governing complaints regarding any aspect of the Services as published on the Website from time to time.
С учетом трагических событий, происшедших 11 сентября 2001 года, перед Организацией стоит сложнейшая задача укрепления сотрудничества в целях борьбы со всеми видами терроризма. Given the tragic events of 11 September 2001, the Organization was facing the daunting challenge of strengthening cooperation to address all aspects of terrorism.
Эти неядерные аспекты безопасности, включая экономическую безопасность и экологический баланс, рассматриваются на двусторонней основе в целях выработки в том или ином виде плана действий. These non-nuclear aspects of security, including economic security and ecological balance, are being considered on a bilateral basis with a view to drawing up some form of a road map.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что, характеризуя подход государства-участника как слишком легалистический, Комитет имеет в виду, что оно не учитывает неюридические аспекты, такие, как социальные факторы. The CHAIRMAN said that, by stating that the State party's approach was too legalistic, the Committee implied that it did not take into account non-legal aspects such as social factors.
Перед тем как загрузить видео, экспортируйте контент в виде вертикальной стереопары равнопромежуточной проекции. Соотношение сторон должно быть 1:1, а разрешение – от 5120x5120 до 8192x8192. Before you upload, we recommend that you export your content in over-under equirectangular format with a 1:1 aspect ratio at a resolution of 5120x5120 or higher, up to 8192x8192.
Эта норма, предусмотренная в статье 3, прямо устанавливает, что " исполнение наказания в виде лишения свободы во всех своих проявлениях подлежит постоянному надзору со стороны судебных органов. Article 3 of this enactment provides explicitly that “the execution of the custodial sentence, in all its aspects, shall be subject to ongoing judicial control.
По смыслу статьи 26 подлежат защите от различных видов дискриминации лица в областях, касающихся основных аспектов текущей жизни, таких, как трудовые отношения или право на жилище. In fields affecting basic aspects of ordinary life such as work or housing, individuals are to be protected from discrimination within the meaning of article 26.
По смыслу статьи 26 подлежат защите от различных видов дискриминации лица в областях, касающихся основных аспектов обычной жизни, таких, как трудовые отношения или право на жилище. In fields affecting basic aspects of ordinary life such as work or housing, individuals are to be protected from discrimination within the meaning of article 26.
При проработке рекомендаций стало ясно, что компании, участвующие в международной торговле, часто упускают из виду и недооценивают платежные аспекты глобальной цепочки коммерческих поставок, охватываемые " процессом оплаты ". In researching the recommendations, what became clear was that the payment aspects of the overall business supply chain, as reflected in the'payment process', were often overlooked and underestimated by companies involved in international trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!