Примеры употребления "взять на поруки" в русском

<>
Независимо от ужасных историй о бизнесе в банках Соединенных Штатов, в Европе почти не осталось инвестиционного банка, а Германия серьезно рассматривает вопрос об открытии принадлежащего государству "плохого банка" для того, чтобы взять на поруки своих всесильных банковских гигантов. Whatever the corporate horror stories in US banks, almost no European investment bank remains, and Germany is seriously considering a state-owned "bad bank" to bail out its all-powerful banking giants.
Я - администратор отца Дэна на этот день, так что я должна взять его на поруки. I'm Dan's dad's roadie for the day, so I gotta bail in, like, five.
При всей негативности ситуации, именно отказ секретаря министерства Генри Полсона взять Lehman Brothers на поруки смял рынки. As bad as things were, what caused credit markets to seize up was Treasury Secretary Henry Paulson's refusal to bail out Lehman Brothers.
Не думать о доходах, которые они получили бы, если бы власти вмешались, чтобы сохранить экономику и кредитные потоки (или, в крайних случаях, взяли на поруки их банк или предприятие), было излишним энтузиазмом. The irrationally exuberant were not thinking of the returns they would garner if the authorities intervened to maintain the economy and the flow of credit (or, in extreme cases, moved to bail out their bank or enterprise).
Более всего МВФ нужен некто, кто ищет не еще большего статизма, лищь усугубляющего кризис, а отказа от взятия на поруки и, таким образом, возвращения к рыночной дисциплине. Above all, the IMF needs someone who does not look for yet more statism which only makes crises bigger, but rather for a withdrawal from bailouts and therefore a return of market discipline.
В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца. I'll have to take over my father's business in the future.
Пассажиры могут взять на самолёт некоторое количество багажа. Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
Ее выпустили на поруки. She's got surety.
Я могу взять на время этот словарь? May I borrow your dictionary?
Однако, чтобы пойти Вам на встречу, мы готовы взять на себя новые расходы по фрахту. To accommodate you we will make the additional delivery costs out to our account.
Центральные банки и министерства финансов также участвуют в этом, так как долги берутся на поруки более агрессивно, чем акционерный капитал. Central banks and finance ministries are also complicit, since debt gets bailed out far more aggressively than equity does.
Просим Вас взять на себя наше представительство и назвать нам расходы по этому делу. We ask that you represent us and inform us of the cost of these proceedings.
Более всего МВФ нужен некто, кто ищет не еще большего статизма, лишь усугубляющего кризис, а отказа от взятия на поруки и, таким образом, возвращения к рыночной дисциплине. Above all, the IMF needs someone who does not look for yet more statism which only makes crises bigger, but rather for a withdrawal from bailouts and therefore a return of market discipline.
Так как эта задержка не зависит от нас, мы не можем взять на себя ответственность. Since this delay is beyond our control, we cannot assume any liability.
Будьте любезны назвать нам адреса фирм, которые могут взять на себя организацию ярмарки. Could you please give us addresses of companies which provide exhibition services.
С болью и недоверием Конгресс Соединённых Штатов взял Уолл-стрит на поруки с целью предотвратить крах финансовой системы страны. With pain and misgiving, the United States Congress bailed out Wall Street in order to prevent a meltdown of America’s financial system.
Расходы Вы должны взять на себя. You have got to defray the expense.
В докладе также говорится, что введение практики выпуска на поруки могло бы поспособствовать лучшему излечению пациентов с более сложными проблемами. The report also argues that the introduction of community treatment orders - which allows conditions such as what medication to take and where to live to be placed on people who are discharged from hospital - may be a factor in the more effective management of patients with the most complex needs.
За 15 или 20 евро в месяц можно взять на себя шефство. For 15 or 20 euros per month, you can become a sponsor.
Принятый в 1992 году ЗИУУО заменил Закон о пенитенциарной системе и Закон об освобождении на поруки, которые были отменены, и в настоящее время он пересматривается парламентским подкомитетом после обстоятельного обсуждения общественностью и законодательными органами. Promulgated in 1992, the CCRA replaced the now repealed Penitentiary Act and Parole Act, and is currently under revision by the Parliamentary Sub-Committee following extensive public and legislative review.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!