Примеры употребления "взяла на себя ответственность" в русском

<>
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре. NATO assumed responsibility for providing security for all of Afghanistan in October.
Данная группировка также взяла на себя ответственность за похищение в 2007 г. корреспондента Би-Би-Си в Газе Алана Джонстона (Alan Johnston), которого позднее выпустили после переговоров, возглавляемых Хамасом. The group also took responsibility for the 2007 kidnapping of the BBC's Gaza correspondent Alan Johnston, who was later released after negotiations led by Hamas.
Одна из террористических группировок взяла на себя ответственность за взрыв. A terrorist organization claimed responsibility for this attack.
На заседании, состоявшемся 28 июня 2007 года во Вьентьяне, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Рабочая группа по борьбе с терроризмом Совещания старших должностных лиц АСЕАН по вопросу о транснациональной преступности взяла на себя ответственность за мониторинг и обзор хода осуществления проекта этой конвенции после того, как она будет принята. At a meeting held in Vientiane, Lao People's Democratic Republic, on 28 June 2007, the ASEAN Senior Officials Meeting on Transnational Crime Working Group on Counter-Terrorism had accepted responsibility for monitoring and reviewing implementation of the draft convention following its adoption.
Затем администрация Обамы взяла на себя ответственность за организацию усилий правительства по ускорению экономического восстановления, главным элементом которых был крупный пакет экономического стимулирования, призванный оказать поддержку реальному сектору. The Obama administration then assumed responsibility for organizing the government’s efforts to boost recovery, the centerpiece being a large stimulus package to shore up the real economy.
Террористическая организация «Хамас» также взяла на себя ответственность за нападения в Иерусалиме. The terrorist organization Hamas also claimed responsibility for the Jerusalem attack.
Правительство Республики Черногории сохраняет оговорки, заявления и возражения, сделанные Сербией и Черногорией до того, как Республика Черногория взяла на себя ответственность за свои международные отношения, как указано в приложении к этому документу. The Government of the Republic of Montenegro maintained the reservations, declarations and objections, as set out in the annex to the instrument, which had been made by Serbia and Montenegro before the Republic of Montenegro assumed responsibility for its international relations.
Националистическая группа радикалов, называющая себя "Инициатива Америки", взяла на себя ответственность за этот теракт. A homegrown group of violent radicals calling themselves Americon Initiative is claiming responsibility for the attack.
Кроме того, в последние несколько лет Секция взяла на себя ответственность за хранение и техническое обслуживание рентгеновской аппаратуры и замкнутых телевизионных систем, предназначенных для целей обеспечения безопасности, а также авиационного оборудования и непрофессиональных аудиовизуальных систем, для чего она прибегает к услугам нескольких индивидуальных подрядчиков. In addition, in the past several years, the Section has assumed responsibility for the storage and maintenance of X-ray scanning and closed-circuit television systems for security, air operations equipment and non-professional audio-visual systems through the use of a number of independent contractual staff.
В оставленном сообщении террористическая группа "Чёрный Шторм" взяла на себя ответственность за кибератаку Интернета. In a written message, the terror group Black Storms claimed responsibility for the cyber-terror attack ont he Internet.
Террористическая организация «Хамас», свободно действующая с территории Палестинской автономии, взяла на себя ответственность за это нападение. The terrorist organization Hamas, which operates freely from Palestinian Authority territory, claimed responsibility for the attack.
Организация «Хамас», которая свободно действует с палестинской территории и получает поддержку и укрытие в Дамаске и Тегеране, гордо взяла на себя ответственность за это ужасное преступление. Hamas, which operates freely from Palestinian territory and receives support and safe haven from the regimes in Damascus and Tehran, proudly claimed responsibility for that horrific attack.
Террористы, бежавшие с места преступления на территорию, контролируемую палестинским органом, являлись членами Народного фронта освобождения Палестины (НФОП), террористической организации, которая взяла на себя ответственность за это нападение. The terrorists, who fled the scene towards Palestinian Authority-controlled territory, were members of the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP), a terrorist organization that claimed responsibility for the attack.
В субботу 17 апреля террористическая организация «Хамас» взяла на себя ответственность за теракт самоубийцы, в результате которого на контрольно-пропускном пункте в Эрезе погиб один израильский пограничник. On Saturday, 17 April, the terrorist organization Hamas claimed responsibility for a suicide attack that killed one Israeli border guard at the Erez Crossing.
Третья группа, Национальное движение Судана за искоренение маргинализации, объявила о себе в декабре 2004 года, когда она взяла на себя ответственность за нападение на Губейш в Западном Кордофане. A third group, the Sudanese National Movement for the Eradication of Marginalization, emerged in December 2004 when it claimed responsibility for an attack on Ghubeish in Western Kordofan.
Эта организация сразу же взяла на себя ответственность за нападение; некоторые аспекты нападения, о которых сообщили свидетели, в частности церковные песнопения, соответствуют практике НСО; и резня была учинена в районе, в котором активно действуют НСО. The organization quickly claimed responsibility; aspects of the method of attack as reported by witnesses, particularly the chanting of religious songs, are consistent with FNL practices; and the killings occurred in an area where FNL is active.
Эта организация, суда которой выходили из порта Майами на глазах у представителей службы береговой охраны Соединенных Штатов, через несколько месяцев взяла на себя ответственность и за другие подобные случаи, в частности обстрел торговых судов других стран. The organization, whose ships sailed from the port of Miami in full view of the United States Coast Guard, claimed responsibility for other similar acts, including machine-gun attacks on merchant ships of other countries, during the following months.
В Кении так называемая Армия Палестины взяла на себя ответственность за попытку взорвать израильский самолет с 271 пассажиром на борту и за нападение на принадлежавшую израильтянину гостиницу, в результате которого погибли 16 человек и десятки получили ранения. In Kenya, the so-called Army of Palestine claimed responsibility for the attempt to blow up an Israeli airliner carrying 271 civilians and for the attack on an Israeli-owned hotel that killed 16 people and wounded scores of others.
Указанная группа взяла на себя ответственность за совершенные в начале года акции, когда были проколоты шины 40 палестинских автомобилей и избиты по крайней мере четыре палестинца, а также с использованием бытового газового баллона была взорвана принадлежащая палестинцам торговая лавка в Хевроне. The group claimed responsibility for puncturing the tires of 40 Palestinian cars and beating up at least four Palestinians, as well as blowing up a Palestinian shop in Hebron with a cooking gas cylinder earlier in the year.
Группа этнических албанских экстремистов взяла на себя ответственность за это нападение, после чего г-н Штайнер издал административную инструкцию, имплементирующую положения МООНК о запрещении терроризма и связанных с ним преступлений, согласно которой эта группа этнических албанских экстремистов является незаконной организацией на основании этих положений. An ethnic Albanian extremist group has claimed responsibility for this attack, following which Mr. Steiner issued an Administrative Direction implementing the UNMIK regulation on the prohibition of terrorism and related offences, determining that this ethnic Albanian extremist group is an illegal organization as defined by the regulation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!