Примеры употребления "took responsibility" в английском

<>
The group also took responsibility for the 2007 kidnapping of the BBC's Gaza correspondent Alan Johnston, who was later released after negotiations led by Hamas. Данная группировка также взяла на себя ответственность за похищение в 2007 г. корреспондента Би-Би-Си в Газе Алана Джонстона (Alan Johnston), которого позднее выпустили после переговоров, возглавляемых Хамасом.
New Zealand was, however, gratified that information and warning considerations had been included in the draft mandate on explosive remnants of war and believed that voluntary measures that could be employed quickly offered the most effective means of ensuring that States took responsibility for clearance. Вместе с тем Новая Зеландия испытывает удовлетворение в связи с тем, что в проект мандата по взрывоопасным пережиткам войны включена проблематика информирования и оповещения, и полагает, что в качестве весьма эффективного способа обеспечить, чтобы государства брали на себя ответственность за обезвреживание, выступают добровольные меры, поддающиеся оперативной реализации.
When his affair came to light, he faced up to his failure, took responsibility for the consequences, and did what he believed that duty, honor, and country required. Когда о его измене стало всем известно, он признал свой провал, взял на себя ответственность за последствия и сделал то, что, по его мнению, от него требовали долг, честь и страна.
After CIA Director George Tenet took responsibility for the inclusion of the misleading material, Bush said that he "absolutely" had confidence in Tenet and the CIA, and that he considered the matter closed. После того, как директор ЦРУ Джордж Тенет взял на себя ответственность за включение этого материала в доклад, Буш сказал, что он ``абсолютно" доверял Тенету и ЦРУ, и что он считает вопрос закрытым.
EU leaders must take responsibility for this latest failure. Лидеры ЕС должны взять на себя ответственность за этот провал.
You won't take responsibility, so she smeared you with cheesecake. Ты не стал брать на себя ответственность, и она вымазала тебя чизкейком.
Let national governments take responsibility for their countries' economic performance. Национальные правительства должны сами нести ответственность за экономические результаты своих стран.
We're offering you the opportunity to take responsibility now. Мы предлагаем вам возможность сейчас взять на себя ответственность.
You take responsibility for the accident, and your insurance company makes Ray whole. Вы берете на себя ответственность за аварию, и ваша страховая компания оплачивает Рэю все убытки.
You said the I had the courage the steal but do I have the courage to take responsibility? Вы сказали, что у меня была смелость, чтобы украсть, но её не было, чтобы нести ответственность?
You must find a way to make amends, to take responsibility. Вы должны найти способ загладить вину, Взять на себя ответственность.
Option 2: [Certified emission reductions with the host Party taking responsibility for reversals;] Вариант 2: [сертифицированных сокращений выбросов при условии, что принимающая сторона берет на себя ответственность за потери;]
As a consequence, the developing world’s representatives argue, the advanced countries should take responsibility for the problem. Как следствие, развивающиеся страны приводят свои доводы в пользу того, что развитые страны должны нести ответственность за проблемы.
Taking responsibility for the culture of abuse and the damage it caused? Вы возьмёте на себя ответственность за насилие и за причинённый ущерб?
And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that. Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это.
These three together make it possible for Europe to open its doors to a great diversity of peoples and at the same time to speak as a community of peoples prepared to take responsibility for one another. Вместе взятые они дают Европе возможность открыть двери разным народам и в то же время выступать как сообщество народов, готовых нести ответственность друг за друга
They're realizing that they have to take responsibility for what they do. Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Even China is increasingly being pushed to take responsibility for its citizens and companies overseas. Даже Китай все чаще вынужден брать на себя ответственность за своих граждан и компании за рубежом.
Someone needs to take responsibility, and, as US politicians don't want to blame themselves, the best available scapegoat is China's exchange rate, which has not appreciated against the US dollar in the past 18 months. Кто-то должен нести ответственность, и, так как американские политики не хотят обвинять себя, самый доступным козлом отпущения стал обменный курс валют в Китае, который не повышался по отношению к доллару США в течение последних 18 месяцев.
It's time for me to step up and take responsibility for my life. Пора мне проявить мужество и взять на себя ответственность за свою жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!