Примеры употребления "взаимозависимости" в русском с переводом "interdependency"

<>
Таким образом, отсутствуют конфликты и внутренние взаимозависимости между потоками помощников. Therefore, there are no conflicts or internal interdependencies among the helper threads.
Это подход, распространённый среди ряда различных дисциплин, согласно которому коллективное действие и сложные взаимозависимости играют более важную роль. It's a narrative spread across a number of different disciplines, in which cooperation, collective action and complex interdependencies play a more important role.
Глобальное управление всё сильнее и сильнее будет зависеть от использования данной взаимозависимости для укрепления международного сотрудничества и стимулирования всемирного процветания. More and more, global governance will depend on leveraging that interdependency to strengthen international cooperation and boost worldwide prosperity.
начали реализацию инициативы в области исследований и разработок, призванной прояснить вопросы взаимодействия и взаимозависимости между социальными, экономическими и экологическими системами; Launch a research and development initiative, focusing on interactions and interdependencies between social, economic and environmental systems.
МВФ сделает свой вклад в этот процесс анализом, концентрируясь на экономической взаимозависимости и переливании энергии из одной экономики в другую. The IMF would contribute to this process with analysis, focusing on economic interdependencies and spillovers from one economy to another.
Этот факт, а также сохранение присутствия США в качестве стабилизатора, которое оказалось необходимым, и коммуникационной революцией, создали еще больше взаимозависимости и заставили мир принять более тесное сотрудничество в правительствах. This, together with the communications revolution, has created even more interdependencies and has forced more cooperation upon governments – as has the continued presence of the US as a stabilizer in the region, which has proved to be indispensable.
Концепция правительства относительно взаимоотношений между ними — это концепция взаимозависимости, согласно которой прокурор специального трибунала может возбуждать расследования и судебное преследование только на основе докладов комиссии по установлению истины и примирению. The Government's concept of the relationship between the two was that of interdependency, whereby the prosecutor of the special tribunal could initiate investigations and prosecutions only on the basis of truth and reconciliation commission reports.
Поэтому в прошлом различные виды водопользования как для орошения, так и для производства энергии были тесно увязаны в рамках трансграничной сети взаимозависимости, и такое положение вполне может сохраниться и будущем. Therefore, diverse water uses for both irrigation and energy generation have been closely intertwined in the past in a transboundary network of interdependency, and may well continue to do so in the future.
Для решения этой проблемы правительства стран СПЕКА признали значение " региональной взаимозависимости " и создали механизмы для проведения консультаций и переговоров по вопросам, представляющим взаимный интерес, нередко на техническом уровне, таком, как транспортные и транзитные операции29. To overcome this situation, governments of the SPECA countries have recognised the importance of “regional interdependency” and established mechanisms for consultations and negotiations on issues of mutual interest, often at a technical level such as transport and transit operations.
При условии всестороннего соблюдения насущных приоритетов и учета индивидуальных возможностей библиотек-членов Руководящему комитету было поручено обсудить и согласовать стратегии содействия комплексному переходу от автономии к взаимозависимости и способствовать разработке инициатив по созданию динамичной, синергичной и в полной мере функциональной библиотечной сети. While respecting fully the immediate priorities and individual capacities of the member libraries, the Steering Committee is mandated to discuss and agree upon policies to facilitate the complex transition from self-sufficiency to interdependency and foster initiatives to create a dynamic, synergistic and fully functional library network.
Ни одно из этих событий, приведших к такому положению дел, не было глобальным по своему масштабу, но обусловило в ряде случаев — ввиду возросшей взаимозависимости стран и политической и экономической сфер жизни — повышение степени глобальной экономической неопределенности с вероятностью замедления экономического роста в будущем. None of the events triggering this development were global in scale but the increased interdependencies across countries and between the political and economic domains resulted in the translation of a number of those events into enhanced global economic uncertainty, with the possibility of a dampening of future economic growth.
И в отличие от существующего уже много веков вестфальского миропорядка на основе суверенного существования государств-наций, согласно которому определяющим фактором был удельный вес каждого государства, в мире взаимозависимости военная и экономическая безопасность, сохранность здоровья людей и окружающей среды сильнейших являются постоянным заложником слабейших. In contrast to the centuries-old Westphalian order of nation-states, in which each state's specific weight was the determining factor, in a world of interdependency, the security, economic stability, health, and environment of the strongest is continually a hostage of the weakest.
Группа по обеспечению непрерывности деятельности будет работать в тесном сотрудничестве и координации с Управлением информационно-коммуникационных технологий с целью обеспечить, чтобы план послеаварийного восстановления и обеспечения продолжения деятельности в области информационно-коммуникационных технологий отвечал потребностям Организации и чтобы уровень технологической взаимозависимости чрезвычайно важных для выполнения рабочих функций программ являлся адекватным. The Business Continuity Management Unit will collaborate and coordinate closely with the Office of Information and Communications Technology to ensure that the disaster recovery and business continuity plan for information and communications technology meets the needs of the Organization and that technological interdependencies of mission-critical applications are adequate.
Указав на необходимость использования научных достижений в процессе принятия решений, он обратил особое внимание на различия в уровне расходов на НИОКР в развитых и развивающихся странах и заявил, что научные круги преисполнены решимости устранить эти различия на основе инициатив, связанных, в частности, с аспектами взаимозависимости и взаимодействия экосистем и социальных систем, включая местные и региональные усилия и условия. Noting that policy-relevant science must be used in decision-making, they underscored the imbalance between developed and developing countries'expenditures on research and development, pledging to address that imbalance through initiatives focusing on, inter alia, interdependencies and interactions between ecosystems and social systems, including local and regional contributions and contexts.
Нынешние члены Группы экспертов обладают специальными знаниями и опытом работы в области агрономии, почвоведения, сельскохозяйственного инжиниринга и экономики, а также выбросов и осаждений аммиака, однако потребуется дополнительные знания в ряде областей для решения вопросов, связанных с комплексным азотом, например с закисью азота (N2O), нитратом (NO3), азотным циклом (азотные потоки и взаимозависимости), а также с несельскохозяйственными источниками выбросов азота. The current members of the Expert Group had expertise in agronomy, soil science, agricultural engineering and economics as well as in ammonia emissions and deposition, but additional expertise would be needed in some areas to address integrated nitrogen, e.g. on nitrous oxide (N2O), nitrate (NO3), the nitrogen cycle (nitrogen fluxes and interdependencies), and non-agricultural sources of nitrogen emissions.
Диаграмма PERT демонстрирует взаимозависимость между заданиями. The PERT chart displays the interdependencies between tasks.
Взаимозависимость, фактически, является всеобщей зависимостью - всеобщей подверженностью рискам. Interdependency is, in fact, mutual dependency - a shared exposure to hazards.
В результате, Европейская плотно налаженная сеть взаимозависимостей, начинает распадаться. As a result, Europe’s densely knit network of interdependencies is beginning to unravel.
Однако из-за определенных взаимозависимостей некоторые шаги должны быть выполнены до выполнения других. However, because of certain interdependencies, you may have to perform one step before another.
Однако чувство стратегической уязвимости создает взаимозависимость, которая всегда была ключом к успешному лидерству США в Азии. But a sense of strategic vulnerability breeds interdependency, which has always been the key to successful US leadership in Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!