Примеры употребления "весьма различную" в русском

<>
Эти члены отметили целесообразность использования концепции паритета покупательной способности при установлении порогового показателя для скидки на низкий доход на душу населения, поскольку различные страны с одинаковым доходом на душу населения могут иметь весьма различную покупательную способность. Those members saw merit in using the purchasing power parity concept to set a threshold for the low per capita income adjustment because different countries with the same per capita income could have very different purchasing power.
В разных странах применяются весьма различные правила и практика судебного запрета. Rules and practices on injunctive relief seemed to be very different in different countries.
Очевидно, что эти перспективы генерируют весьма различные последствия для будущего университетов. Obviously, these outlooks generate very different implications for universities’ future.
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл. So the combination of these processing centers help us make meaning in very different ways.
Четыре различные местности могут выглядеть похоже, но иметь весьма различные пыльцевые характеристики. Four very different habitats might look similar, but they've got very different pollen signatures.
А теперь, взглянем на всю сеть в целом и увидим, у C и D - весьма различные позиции в мире общения. But now we, with a bird's eye view looking at this network, can see that they occupy very different social worlds.
Категории куриного мяса: В стандарт была включена новая категория " каплунов с целью отражения того, что в Соединенных Штатах и Европейском союзе используются весьма различные определения. Chicken category: A new category for capons was included to reflect that the United States and the European Union use very different definitions.
У Сторон и потенциальных Сторон будут весьма различные исходные условия для создания своих систем РВПЗ с точки зрения административных структур, наличия и качества информации о выбросах, а также требований, предъявляемых к информации различными заинтересованными сторонами. Parties and potential Parties will have very different starting points for developing their PRTR systems, in terms of their administrative structures, the availability and quality of information on emissions as well as the information requirements of different stakeholders.
Например, зачастую в качестве эквивалентов используются такие термины, как шахтный метан, метан угольных пластов, газ угольных пластов и метан заброшенных шахт, но эти термины могут также иметь весьма различные значения в зависимости от места и контекста их использования. For example, terms such as coal mine methane, coal seam methane, coal seam gas, coalbed methane, and abandoned mine methane are often used interchangeably, but can also have very different meanings depending on the location and context in which they are used.
В то же время при наличии у предприятий позитивных обязанностей " поощрять " права человека те права, которые касаются предприятий, неизбежно являются более узкими по сравнению с теми, которые действуют в отношении государств, учитывая весьма различный характер предприятий и ту роль, которую они играют в обществе. However, to the extent that business entities have positive responsibilities to “support” human rights, the rights applicable to business are necessarily narrower than those applicable to States, given the very different nature of business and the role it plays in society.
Думаю, его замечания весьма кстати. I thought his remarks very apropos.
Во втором полугодии мы увидим различную картину взаимоотношений британского фунта против евро и американского доллара. In the second half of the year, we could see a very different performance in the British pound against the Euro and US dollar.
Это сочинение на английском весьма далеко от совершенства. This English essay is far from perfect.
Различные инструменты подразумевают различную степень риска, и при принятии решения о торговли с помощью таких инструментов вы всегда должны учитывать следующие пункты: Different instruments involve different levels of exposure to risk and in deciding whether to trade in such instruments you should be aware of the following points:
Она весьма ранима. Her feelings are easily hurt.
Лауреаты прошлого года делали упор на том, что различные участники рынка имеют различную (и неполную) информацию, и что эта асимметрия в информации очень сильно влияет на то, как функционирует экономика. Last year's laureates emphasized that different market participants have different (and imperfect) information, and these asymmetries in information have profound impact on how an economy functions.
Его сестричка весьма мила, не правда ли? His little sister is very cute, isn't she?
Исследователи-психологи начинают изучать, почему отдельные люди испытывают различную боль, хотя у них одинаковые повреждения тканей. Psychological researchers are beginning to investigate why individual patients form the experience of pain differently when they experience similar tissue injury.
Результаты исследования были весьма удовлетворительными. The results of the research were quite satisfactory.
Для пациентов и их семей, которые столкнулись с социально значимыми болезнями и тяжелыми хроническими заболеваниями, опыт страдания является не только личным опытом - на него влияют также культурные и исторические изменения в процессах, которые вносят свой вклад в нравственную жизнь, различную в разные эпохи и в разных сообществах. For patients and families faced with health catastrophes and serious chronic medical conditions, the experience of suffering is not just a personal one, but is strongly influenced by cultural and historical changes in the processes that contribute to moral life being distinctive in different eras and societies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!