Примеры употребления "вести половую жизнь" в русском

<>
Особое значение имеют сведения о числе носителей ВИЧ/СПИДа, которые, по всей вероятности, продолжают вести половую жизнь — в отличие от тех, которые воздерживаются, а также сведения о масштабах распространения ВИЧ/СПИДа в результате продолжения половых контактов с теми, кто не располагает информацией о пользе презервативов и лишен доступа к ним. Of particular importance would be data showing the number of HIV/AIDS infected people who would likely continue to have sex — as opposed to those who would abstain — and the rate of HIV/AIDS infection that would result from continued sex by those who do not have information about and access to condoms.
Ей приходится вести половую жизнь с более взрослым человеком, и ее незрелый организм подвергается опасностям многократных беременностей и родов. She will have to submit to sex with an older man and her immature body must endure the dangers of repeated pregnancies and childbirth.
Конечно, это более вероятно при наличии множества партнеров, при сниженном использовании презервативов, а также при сексе с партнерами с большой разницей в возрасте, то есть когда более взрослые мужчины ведут половую жизнь с молодыми девушками. Well, it is more common with multiple partners, there is less condom use, and there is age-disparate sex - that is, older men tend to have sex with younger women.
Если вы не знали, что у растений есть пол, скажу, что они ведут необузданную, беспорядочную, очень интересную и любознательную половую жизнь. If you actually didn't realize that plants have sex, they have rampant, promiscuous and really quite interesting and curious sex. Really.
В конце концов, если вы совершенно здоровы и ведете гетеросексуальную половую жизнь, риск заражения при половом акте - один на 1000. After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex, the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
"Я работаю, у меня много занятий, я путешествую, веду активную половую жизнь, но с обоюдной ответственностью, забочусь о себе и о другом человеке", - перечислил Фабрицио, который согласился поделиться своей личной жизнью с MILENIO JALISCO, чтобы сподвигнуть своим заявлением тех, кто сейчас, в контексте Всемирного дня борьбы со СПИДом, испытывает страх. "I work, I take part in a lot of activities, I travel, I have an active but responsible sex life, I take care of myself and the other person" said Fabrizio, who agreed to share his intimate secrets with MILENIO JALISCO, to motivate those people with his story who today, in the context of World AIDS Day, are afraid.
Стейси Армор (Stacy Armour), аспирантка университета штата Огайо, принимавшая участие в этом исследовании, обнаружила корреляцию между подростками, которые начинают половую жизнь позже своих сверстников, и последующим уровнем их склонности к совершению правонарушений. Stacy Armour, a research student from Ohio State University, who took part in the study found a correlation between teens beginning their sex life later than their peers and their subsequent rate of delinquency.
В мировом масштабе мальчики значительно чаще сообщают о сексуальных отношениях в возрасте до 15 лет, однако это не относится к субсахарской Африке, где показатель числа девочек-подростков в возрасте до 15 лет, ведущих половую жизнь, почти на 50 процентов превышает показатель мальчиков. Worldwide, boys are significantly more likely to report sex prior to age 15 except in sub-Saharan Africa, where adolescent girls under 15 are almost 50 per cent more likely than boys to be sexually active.
Важную роль играет " культ девственности "- еще один компонент традиционного уклада жизни в этих обществах, и раннее замужество может рассматриваться как своеобразная реакция традиционной культуры на акселерацию, вследствие которой молодежь начинает половую жизнь в более раннем возрасте, чем их родители. Virginity cult'- also part of traditional pattern in those communities- plays an important role and early marriage can be seen as a peculiar reaction of traditional culture to acceleration due to which young people begin sexual life earlier than their parents.
Для мужчин же соответствующие показатели составили 90 процентов в Африке и 95 процентов в Латинской Америке и Карибском бассейне, при этом во многих развитых странах большинство мужчин и женщин начинают половую жизнь до брака. By contrast, the corresponding proportion for males was 90 per cent in Africa and 95 per cent in Latin America and the Caribbean, and in many developed countries, most men and women initiate sexual activity prior to marriage.
Отвечая на вопрос г-жи Абаки, она говорит, что, поскольку в настоящее время люди начинают половую жизнь в более раннем возрасте, министерство здравоохранения и министерство образования и культуры ввели программы полового воспитания для молодежи и подростков, в которых особое внимание уделяется использованию противозачаточных средств. Replying to a question from Ms. Abaka, she said that since people now became sexually active at a younger age, the Ministry of Public Health and the Ministry of Education and Culture had introduced sex education programmes for young people and adolescents, with particular emphasis on the use of contraception.
В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии выразил обеспокоенность решением Гаагского суда легализовать партию " Братская любовь, свобода и многообразие " (ПНВД), которая пропагандирует, в частности, снижение возраста согласия на половую жизнь с 16 до 12 лет. In 2006 the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography expressed his concern with regard to the decision by The Hague Court to legalize the Brotherly Love Freedom and Diversity Party (PNVD), which promotes, inter alia, lowering the age of sexual consent from 16 to 12 years.
Однако опыт стран с высоким уровнем доходов позволяет предположить, что наличие такой терапии может способствовать активизации рискованных моделей поведения, поскольку по мере выздоровления инфицированные ВИЧ могут вести более активную половую жизнь, полагая также, что СПИД больше не является для них серьезной проблемой (Valdiserri, 2004). Experience in high-income countries, however, suggests that the availability of such therapy may cause an increase in risk behaviour, because people with HIV may become more sexually active as they become healthier, and because they may perceive that AIDS is no longer as serious a problem (Valdiserri, 2004).
Если женщины не имеют равных с мужчинами прав и не могут контролировать свою половую и репродуктивную жизнь, свободную от насилия, побеждает вирус. If women are not given equality with men and cannot control their sexual and reproductive lives free from violence, the virus wins.
Объединив ресурсы и возможности национальных и субнациональных правительств, частного сектора и гражданского общества, мы можем создать образованное поколение: детей обладающих знаниями и навыками, необходимыми им, чтобы вести жизнь полную смысла и целей. By combining the resources and capabilities of national and sub-national governments, the private sector, and civil society, we can create a learning generation: children with the knowledge and skills they need to lead lives of meaning and purpose.
Примите решение вести жизнь так, чтобы минимизировать причиняемый вами ущерб. Make a decision to live a carbon-neutral life.
Хотел вести жизнь простого и скромного доктора в больнице. I sought an obscure and modest life, as a doctor at the hospice.
И с тех пор, я начал вести жизнь, посвященную молитвам и учению. Since then, I have led an austere life of prayer and study.
Сегодня я удостоен вести жизнь, полную смысла и помощи другим". Now I am graced with a life of service and meaning."
В долгосрочном плане лица, пережившие поражение ВПВ, могли бы рассматриваться в качестве инвалидов, ибо они будут не в состоянии вести ту же жизнь, что и до несчастного случая. In the long term, survivors of ERW could be considered as people with disabilities, since they will not be able to continue to their lives as they did before the accident.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!