Примеры употребления "вероятности" в русском

<>
По всей вероятности, это явление направляло развитие нашей культуры тысячелетиями. It's probably driven our culture for millennia.
И по всей вероятности, худшее все еще впереди: And, most likely, the worst is yet to come:
Однако это – неспокойное затишье, которое, по всей вероятности, долго не продлится. But it is an uneasy calm that probably will not last.
Нет, Ельцин по-джетльменски отправил своего премьера заниматься будущей президентской кампанией, по всей вероятности, собственно Ельцина. No, Yeltsin gently shifted his premier into managing a future presidential campaign, most likely Yeltsin's own.
В действительности, мы, по всей вероятности, только в срединной точке кризиса. In fact, we are probably only at the mid-point of the crisis.
Нет, Ельцин по-джентльменски отправил своего премьера заниматься будущей президентской кампанией, по всей вероятности, собственно Ельцина. No, Yeltsin gently shifted his premier into managing a future presidential campaign, most likely Yeltsin's own.
Наша современность, по всей вероятности, является также частью и их наследства. Our modernity is probably a part of their legacy as well.
Рабочей группе также сообщили, что реформа таможенного транзита почтовых отправлений станет частью более общей реформы, которая, по всей вероятности, будет начата не ранее 2004 года. It was also informed that a reform of the customs transit of post will form part of a more general review which, most likely, will not start before 2004.
По всей вероятности, они обусловлены различиями в условиях дорожного движения и индивидуальным поведением водителя; They are most probably assigned to differences in traffic conditions and individual driver behaviour.
В течение первого финансового периода и, по всей вероятности, в последующем вопросами юридической помощи и законного заключения под стражу и содержания под стражей должно заниматься одно подразделение. In the first financial period, and most likely thereafter as well, legal aid and legal detention matters should be handled by the same Office.
По всей вероятности, попечителю ГЭФ необходимо будет приступить к подготовке ГЭФ 5 в 2008 году. The GEF trustee will probably need to start making arrangements for GEF 5 in 2008.
Это означает, что более рациональное ценообразование на энергетическом рынке коренным образом меняет экономику сталелитейной отрасли и, по всей вероятности, требует в долгосрочной перспективе перехода на новые технологии и повышения энергоэффективности. The latter point implies that more rational energy pricing drastically affects the economics of steel production, most likely requiring, in the longer term, conversion of production to newer technologies that use energy more efficiently.
Наметившиеся на международном уровне расхождения в политике, по всей вероятности, обусловлены различными комбинациями ряда факторов. The policy divergence that has occurred internationally is probably the result of a combination of factors, in varying degrees.
Группа экспертов решила, что, хотя она сама может заняться изучением некоторых аспектов главы 4 при поддержке секретариата, другие технические элементы главы 4, по всей вероятности, потребуют участия со стороны внешних экспертов. The Expert Group agreed that, whereas it could deal with some aspects of Chapter 4 itself, with support from the secretariat, other technical aspects of Chapter 4 would most likely require input from external experts.
Концентрации некоторых новых СОЗ, включая броминированные антипирены (ППДЭ) и перфторированные алкилированные вещества (ПФА), по всей вероятности, увеличиваются. The levels of some new POPs, such as brominated flame retardants (PBDE) and perflourinated alkylated substances (PFAS), were probably rising.
Наряду с продовольственным кризисом нынешний глобальный финансовый кризис, по всей вероятности, в значительной степени подорвет прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в отношении искоренения нищеты. Together with the food crisis, this global financial crisis will most likely substantially set back progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, in particular poverty eradication.
Низкий уровень понимания, по всей вероятности, обусловлен сложностью проблематики изменения климата, на что указали Нидерланды и Франция. The low level of understanding is most probably due to the complexity of climate change issues, as outlined by France and the Netherlands.
И по всей вероятности, худшее все еще впереди: если администрация Обамы не сможет стабилизировать экономику США в течение будущих нескольких недель, то Латинская Америка скорее всего столкнется с еще более глубоким упадком. And, most likely, the worst is yet to come: if the Obama administration does not succeed in stabilizing the United States economy in the coming weeks, Latin America will most likely face even steeper declines.
По всей вероятности, это будут правовые эксперты с учетом того, что негативные гарантии безопасности имеют скорее политическую, нежели техническую природу. Most probably, these would be legal experts, given that negative security assurances are more political than technical in nature.
Миссия может ожидать частичного осуществления этих законов к концу 2008 года, однако для полного осуществления этого первого этапа, который предусматривает завершение работы по подбору кадров и начало полномасштабного функционирования новых ведомств, по всей вероятности, потребуется дополнительное время. While EUPM can expect the implementation of those laws to be partially fulfilled by the end of 2008, the full implementation of this first phase, which foresees the completion of staffing and full functioning of the new institutions, will most likely take more time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!