Примеры употребления "введении" в русском с переводом "administration"

<>
Указ № 92/056 о введении и установлении ставок и порядка предоставления надбавок за опасные условия труда сотрудникам пенитенциарной администрации. 92/056 instituting and establishing the rate for and conditions of payment of danger money for prison administration staff.
Как отмечалось во введении к настоящему докладу, 13 мая 2002 года правительство Бразилии решило приступить к осуществлению национальной программы позитивных действий, призванной активно проводить в жизнь принципы разнообразия и плюрализма при заполнении вакантных должностей в федеральных государственных органах управления и при заключении правительством договоров о предоставлении услуг. As mentioned in the introduction to this report, on 13 May 2002, the Government of Brazil decided to implement a national affirmative-action programme intended to actively promote the principles of diversity and pluralism in the filling of vacancies in the federal public administration and contracting of services by the Government.
на основе рекомендации, принятой Административным комитетом МДП 20 октября 1995 года о введении системы контроля за использованием книжек МДП, управлять системой SafeTIR МСАТ совместно с национальными гарантийными объединениями, входящими в состав МСАТ, и таможенными администрациями и информировать Договаривающиеся стороны и компетентный орган (компетентные органы) Конвенции МДП о значительных проблемах, возникающих в рамках этой системы; On the basis of the Recommendation adopted by the TIR Administrative Committee on 20 October 1995 on the Introduction of a control system for TIR Carnets, manage the IRU SafeTIR system with national IRU guaranteeing Aassociations affiliated to the IRU and the Customs Administrations and to inform the Contracting Parties and the competent Bbody (ies) of the TIR Convention of significant problems encountered in the system;
Согласно статье 28, в отношении лиц, помещенных в больницу без санкции министерства юстиции, запрещено принудительное назначение и применение лекарственных препаратов, равно как и лечение любым иным образом; однако дежурный врач может принять решение о принудительном введении пациенту лекарственных препаратов или назначении ему другого принудительного лечения, если пациент представляет угрозу самому себе или другим лицам или если его жизнь находится в опасности в силу иных обстоятельств. Article 28 states that a person who is forcibly committed to a hospital without the approval of the Ministry of Justice having been obtained shall not be subjected to the enforced administration of medication or other enforced treatment; however, the physician on duty may decide that he shall receive enforced medication or other enforced treatment if he poses a threat to himself or other persons, or if his life is otherwise in jeopardy.
Итак, кровь из носа, тремор после введения. So, nosebleeds, tremor following administration.
Во-вторых, должно быть запрещено необоснованное введение антибиотиков в корма и системы водопоя. Second, the unnecessary administration of antibiotics in feed and watering systems should be prohibited.
Канцерогенное действие линдана изучалось в ходе различных экспериментов с пероральным введением этого вещества. Carcinogenicity of lindane has been tested by oral administration in different experiments.
Пероральное введение гексабромдифенила влекло за собой вредные последствия для репродуктивных параметров у целого ряда подопытных животных. Oral administration of hexabromobiphenyl was associated with adverse effects on reproductive parameters in a range of experimental animals.
Исследования на мышах показали, что введение этанола мужским особям изменяет эпигенетические подписи в мозгу их детенышей. Studies with mice show that administration of ethanol to males alters the epigenetic signatures in the brains of their offspring.
Распространение, назначение и введение лекарственного препарата MIFEGYNE для медицинских абортов было разрешено 17 января 2001 года. ВИЧ/СПИД The distribution, prescription and administration of the drug Mifegyne for medical abortion was authorized on 17 January 2001.
введение в действие механизмов мониторинга учреждений, несущих ответственность за взимание взносов и управление различными пенсионными программами в рамках общенациональной пенсионной системы; To establish monitoring mechanisms for agencies responsible for contributions intake and the administration of the various pension programmes forming part of the national pension system;
Наркотики этого ряда отличаются друг от друга способом введения в организм, характером потребления, соответствующими тенденциями, последствиями для здоровья и другими проблемами. Drugs of that type are likely to vary in terms of route of administration, consumption patterns, associated trends, impact on health and other problems.
Администрация в настоящее время ведет работу с целью введения и пропаганды мер по совершенствованию управления имуществом длительного пользования в отделениях на местах. The Administration was working towards the establishment and communication of measures to improve non-expendable property management in field offices.
Соблюдение методики лечения должно обеспечиваться за счет таких мер, как медицинский осмотр, наркологическая экспертиза, контроль уровня дозировки и введение лекарственного средства под наблюдением медицинского персонала. Compliance with treatment should be ensured through practices such as physical examination, drug abuse testing, controlling the dosage level and administration of drugs under the supervision of care providers.
Таблица 2.7 Обзор уровня ненаблюдаемого воздействия (УННВ) и уровня наблюдаемого минимального воздействия (УНМВ) после перорального введения соединения БДЭ-99 или промышленных составов пента-БДЭ. Table 2.7 Overview of No Observed Effect level (NOEL) and Lowest Observed Effect Level (LOEL) after oral administration of BDE-99 congener or commercial PentaBDE formulations.
Это будет включать официальное введение в должность членов новой Комиссии и продолжение работы над созданием инфраструктуры для проведения выборов и укрепление технического потенциала по административному управлению. It will include the induction of the new Commission and continued development of electoral infrastructure and the technical capacity of the administration.
Приведение дел в порядок, включая введение новой системы регулирования, которая сократит вероятность повторения подобного кризиса, является одной из многочисленных задач, которая ляжет на плечи следующей администрации. Getting things right - including a new regulatory system that reduces the likelihood that such a crisis will recur - is one of the many tasks to be left to the next administration.
признает, что введение новой системы отправления правосудия должно, в частности, оказать положительное воздействие на взаимоотношения между персоналом и администрацией и на качество работы как сотрудников, так и руководителей; Recognizes that the introduction of the new system of administration of justice should, inter alia, have a positive impact on staff-management relations and improve the performance of both staff and managers;
С введением новой системы подотчетности основных должностных лиц главный секретарь по вопросам администрации, секретарь по финансовым вопросам, секретарь юстиции и 11 директоров бюро больше не являются гражданскими служащими. Following the implementation of a new accountability system for principal officials, the Chief Secretary for Administration, the Financial Secretary, the Secretary for Justice and the 11 Directors of Bureau are no longer civil servants.
Десятки из них содержались под стражей многие годы, некоторые подвергались пыткам и другим видам жестокого обращения, в частности принудительному введению с помощью уколов веществ, вызывающих вялость и летаргию. Scores were detained for many years, some of whom faced torture and other ill-treatment, including by the forced administration- by way of injection- of substances that induce drowsiness and lethargy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!